Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Samuelgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Forrige kapittelNeste kapittel

Davida maŋimuš sánit
23Dát leat Davida maŋimuš sánit.
        
          Ná sárdnu David, Isaja bárdni,
          ná sárdnu olmmái
          gean Alimus lea alidan,
          gean Jakoba Ipmil lea vuoidan
          gonagassan,
          son gean Israela suodjaleaddji ráhkista.
          
   
 2 Hearrá vuoigŋa sárdnu mu bokte,
          su sánit leat mu njuokčama alde.
          
   
 3 Israela Ipmil lea sárdnon,
          Israela bákti lea cealkán munnje:
          Gii ráđđe olbmuid vuoigatlaččat,
          gii ráđđe sin Ipmila balus.
          
   
 4 Son lea dego iđitguovssu,
          go beaivváš badjána jalahas iđida,
          nugo beaivvádat mii bohciidahttá
          rási eatnamis arvvi maŋŋá.
          
   
 5 Almma mu sohka lea dakkár
          Ipmila ovddas?
          Son lea dahkan muinna agálaš lihtu
          man lohpádusaid son doallá oskkáldasat.
          Buot mii lea munnje veahkkin,
          visot maid mun sávan,
          son diktá lihkostuvvat munnje.
          
   
 6 Muhto návccaheamit leat
          dego bastilislánját mat bálkásit:
          Ii oktage váldde daid gihtii,
          
   
 7 dat duohtaduvvojit
          dušše ruvddiin ja sáitenađain,
          dat boldojuvvojit dasttánaga.

Davida soahteolbmát
 8 Dát leat Davida buoremus soahteolbmáid namat:
        Hakmonlaš Jišbošet, golmma buoremus soahteolbmás vuosttaš. Son bajidii sáittis gávccičuođi gottáhallan olbmá badjel ovttat gearddis.
   
 9 Čuovvovaš lei ahoahlaš Elasar, Dodo bárdni, gii lei okta dan golmma soahteolbmás. Son lei Davida mielde Pas-Damminis gosa filistalaččat ledje čoagganan soahtat. Go Israela olbmát geassádedje, 10 de Elasar bisui das ja gottii filistalaččaid, dassážii go su giehta váibbai ja čárvásii miehkkái gitta. Dan beaivvi Hearrá attii stuorra vuoittu, ja go olbmát máhcce Elasara lusa, de lei dušše stajidit gahččan vašálaččaid.
   
11 Čuovvovaš lei hararlaš Šamma, Age bárdni. Filistalaččat ledje oktii čoagganan Lehii, ja doppe lei bealdu mas šattai bađvešaddu. Israellaččat báhtaredje filistalaččain, 12 muhto Šamma manai guovdu bealddu, gáhttii dan ja časkkii filistalaččaid. Nu Hearrá attii stuorra vuoittu.
   
13 Oktii lájuid álggus golmmas dan golbmalogi oaivámuččas vulge Davida lusa váriide, Adullama bákteráigái. Filistalaččaid soahtesiida lei dalle Refaimleagis. 14 David lei várreladnistis, ja filistalaččaid njunušveahka lei Betlehemis. 15 David goikkai, ja son dajai: “Vare muhtin buvttášii munnje čázi gáivvos mii lea Betlehema poartta guoras!” 16 Dalle dat golbma soahteolbmá bahkkejedje filistalaččaid soahtesiidii, goivo čázi Betlehema poartagáivvos ja bukte dan Davidii. Son ii goit dáhtton juhkat dan, muhto golggahii dan juhkamušoaffarin Hearrái 17 ja dajai: “Hearrá várjalehkos mu juhkamis dan! Dathan lea daid olbmáid varra geat vižže dan heakkaset váttuin.” Iige son dáhtton juhkat dan.
        Dákkáriid dahke dat golbma sáŋgára.
   
18 Abišai, Seruja bárdni ja Joaba viellja, lei dan golbmalohkása oaivámuš. Son bajidii sáittis golbmačuođi gottáhallan olbmá badjel, ja son namuhuvvui ovttas dainna golbmasiin. 19 Son lei árvvus adnojuvvon dan golbmalohkása gaskkas ja sin oaivámuš, muhto dan golbmasa veardásaš son ii lean.
   
20 Benaja, Jojada bárdni, Kabseela olmmoš, lei jálus olmmái gii dagai stuorra daguid. Son gottii moablaš Ariela guktuid bártniid. Muhtun borgabeaivvi son njiejai arvegáivui ja gottii doppe ledjona. 21 Son gottii maid hirbmat stuorra egyptalaš olbmá. Egyptalaččas lei sáiti gieđas, muhto Benaja fallehii su dušše soabbi gieđas, gaikkihii sus sáitti ja gottii su su iežas sáittiin. 22 Dakkáriid dagai Benaja, Jojada bárdni. Son namuhuvvui ovttas dainna golbmasiin. 23 Son adnojuvvui árvvus dan golbmalohkása gaskkas, muhto dan golbmasa veardásaš son ii lean. David bijai su heaggafávttaidis oaivámužžan.
   
24 Dan golbmalohkása searvvis ledje maiddái Asael, Joaba viellja, ja betlehemlaš Elhanan, Dodo bárdni, 25 harodlaš Šamma, harodlaš Elika, 26 peletlaš Heles, tekoalaš Ira, Ikkeša bárdni, 27 anatotlaš Abieser, hušalaš Sibbekai, 28 ahoahlaš Salmon, netofalaš Mahrai, 29 netofalaš Heleb, Baana bárdni, Ittai, Ribaja bárdni, benjaminlaččaid Gibea olmmoš, 30 piratonlaš Benaja, Hiddai, Nahale Gaaša olmmoš, 31 arabalaš Abi-Albon, bahurimlaš Asmavet, 32 šaalbonlaš Eljahba, gisonlaš Jašen, 33 hararlaš Jonatan, Šamma bárdni, ararlaš Ahiam, Šarara bárdni, 34 Elifelet, Ahasbaja bárdni, maakatlaš Hefer, gilolaš Eliam, Ahitofela bárdni, 35 karmellaš Hesro, aradlaš Paarai, 36 sobalaš Jigal, Natana bárdni, gadlaš Bani, 37 ammonlaš Selek, beerotlaš Nahrai, Joaba, Seruja bártni, vearjoguoddi, 38 jeterlaš Ira, jeterlaš Gareb 39 ja hetlaš Uria, oktiibuot golbmalogičieža olbmá.
Note Lehi: >\+xt Duop 15,9.
Note Adullam: >\+xt 1 Sam 22,1\+xt*. \fq Refaimleahki: >\+xt 5,18.
Note várreladnistis: >\+xt 1 Sam 22,4.
Note golbmalohkása: Davida buoremus soahteolbmát. Gč. v. 13.
Note golbmalogičieža olbmá: namalassii “dat golbmalogis” (v. 24–39), dat golmmas (v. 8–12) ja sidjiide lassin Abišai, Benaja, Asael (v. 18–24) ja Joab.
Forrige kapittelNeste kapittel

12. mai 2021

Dagens Bibelord

Efesarane 1,17–23

Les i nettbibelen

17Eg bed om at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Far, må gje dykk visdoms og openberrings Ande, så de lærer Gud å kjenna. 18Må han lysa opp auga til dykkar hjarte, så de får innsikt i kva håp han har kalla dykk til, kor rik og herleg arven er for dei heilage ... Vis hele teksten

17Eg bed om at vår Herre Jesu Kristi Gud, herlegdomens Far, må gje dykk visdoms og openberrings Ande, så de lærer Gud å kjenna. 18Må han lysa opp auga til dykkar hjarte, så de får innsikt i kva håp han har kalla dykk til, kor rik og herleg arven er for dei heilage 19og kor overveldande hans kraft er mellom oss som trur. For hans makt og styrke er veldig. 20Med denne krafta reiste han Kristus opp frå dei døde og sette han ved Guds høgre hand i himmelen, 21over alle makter og herredøme, over alt velde og alle som styrer, og over kvart namn som nemnast kan, ikkje berre i denne tidsalderen, men òg i den komande. 22Alt la han under hans føter, og han som er hovudet over alle ting, har han gjeve til kyrkja, 23som er Kristi kropp, fylt av han som fyller alt i alle.