Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Samuelgirji

Kapittel 1
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Neste kapittel

David gullá ahte Saul lea jápmán
1Saul lei jápmán. David lei máhccan Siklagii maŋŋil go lei vuoitán amaleklaččaid ja lei orron doppe guokte beaivvi.  2 Goalmmát beaivvi bođii muhtin Saula soahteveaga olmmái, biktasat gaikkoduvvon ja muolda oaivvi alde. Go son joavddai Davida lusa, de son gopmirdii eatnamii muođuid.  3 David jearai sus: “Gos don boađát?” Olmmái vástidii: “Mun bessen báhtarit Israela soahtesiiddas.”  4 Dalle David jearai: “Mo lea geavvan? Muital!” Son vástidii: “Soahteolbmát leat báhtaran, eatnagat leat gahččan. Maiddái Saul ja su bárdni Jonatan leaba jápmán.”  5 Go nuorra olmmái lei muitalan dán, de David jearai: “Mas don dieđát ahte Saul ja su bárdni Jonatan leaba jápmán?”  6 Olmmái gii lei muitalan dán, vástidii: “Mun deiven boahtit Gilboavárrái. Doppe Saul doarjalii iežas sáittis vuostái, ja vašálačča soahtevovnnat ja riidejeaddjit ledje juo boahtimin su lahka.  7 Son jorggihii geahččat, ja go son oinnii mu, de son rávkkai mu lusas, ja mun mannen.  8 Son jearai: Gii don leat? Mun vástidin: Mun lean amaleklaš.  9 De son dajai munnje: Boađe deike ja gotte mu! Mun lean juo gáldnamin, vaikko leange vel heakkas. 10 Nu mun mannen su lusa ja godden su, danin go mun árvidin ahte ii son sáhtáše báhcit heggii. Mun válden kruvnnu su oaivvis ja rieggá su gieđas ja bukten daid dutnje, hearrá.” 11 Dalle David gaikkodii biktasiiddis, ja nu dahke maiddái buot su olbmát. 12 Sii moraštedje, čirro ja fástudedje gitta eahkeda rádjái Saula ja su bártni Jonatana ja Hearrá álbmoga Israela dihte, buot daid dihte geat ledje gahččan soađis.
   
13 David jearai nuorra olbmás gii lei buktán sutnje sága: “Gii don leat olbmuid?” Son vástidii: “Mun lean amaleklaš olbmá bárdni.” 14 David dajai sutnje: “Mo don roahkkadit bajidit gieđa ja goddit Hearrá vuoidan olbmá?” 15 Ja David rávkkai ovtta iežas olbmáin ja dajai: “Gotte su!” Ja olmmái časkkii su jámas. 16 David dajai: “Du varra boahtá du iežat oaivái, danin go du iežat njálbmi lea duođaštan du vuostá, go dadjet: Mun lean goddán dan olbmá gean Hearrá lea vuoidan.”
David morašta Saula ja Jonatana
17 David lávllui dán morašlávlaga Saulis ja su bártnis Jonatanis 18 ja gohčui Juda olbmuid oahpahallat dan. Dat lea čállojuvvon Vuoiggalačča girjái.
          
   
19 Du čikŋa, Israel,
          lea goddojuvvon du dieváide.
          Vuoi, du sáŋgárat leat gahččan!
          
   
20 Allet muital dan Gatis,
          allet gulat dan Aškelona bálgáin!
          Dalle filistalaččaid nieiddat livčče ilus,
          birračuohpakeahtes olbmáid nieiddat
          ávvudivčče.
          
   
21 Allos suoldni láktadehko din, Gilboavárit,
          allos arvi njuoskadehko din,
          jápmima bávttit,
          danin go doppe gahčai galba
          sáŋgáriid gieđas,
          Saula galba, ii dat šat šealgá oljjus.
          
   
22 Vašálačča vara, sáŋgára buoiddi
          Jonatana juoksa ii garván,
          Saula miehkki ii máhccan guorusin.
          
   
23 Saul ja Jonatan,
          eahcálaččat ja ráhkkásat,
          eallimis ja jápmimis earutmeahttumat,
          johtileappot go goaskimat,
          gievrrabut go ledjonat.
          
   
24 Israela nieiddat, čirrot Saula
          gii čiŋahii din purpuriin
          ja hervii din gárvvuid golliin!
          
   
25 Vuoi, sáŋgárat leat gahččan soađis!
          Jonatan lea gahččan du dieváide.
          
   
26 Mun moraštan du, vielljan Jonatan,
          don ledjet munnje ráhkis.
          Du ustitvuohta lei munnje mávssoleabbo
          go nissona ráhkisvuohta.
          
   
27 Vuoi, sáŋgárat leat gahččan,
          soahtevearjjut leat duššaduvvon!
2 Sam 1,2 viser til 1 Sam 4,12
Note biktasat gaikkoduvvon ja muolda oaivvi alde: morraša mearkan. Vrd. \+xt 1 Mos 37,29; Job 2,12\+xt*. moraštanvierut.
Note šealgá oljjus: lei dábálaš vuoidat galbbaid oljjuin. Gč. \+xt Jes 21,5.
Neste kapittel

28. februar 2021

Dagens Bibelord

Lukas 7,36–50

Les i nettbibelen

36Ein av farisearane bad Jesus eta hos seg. Og han gjekk inn i huset til farisearen og tok plass ved bordet. ... Vis hele teksten

36Ein av farisearane bad Jesus eta hos seg. Og han gjekk inn i huset til farisearen og tok plass ved bordet. 37No var det ei kvinne der i byen som levde eit syndefullt liv. Då ho fekk vita at Jesus låg til bords hos farisearen, kom ho dit med ei alabastkrukke med dyr salve. 38Ho vart ståande bak Jesus, nede ved føtene, og gret. Så tok ho til å fukta føtene hans med tårene og tørka dei med håret sitt. Ho kyste føtene hans og smurde dei med salven. 39Då farisearen som hadde bede han heim, såg det, tenkte han med seg: «Var denne mannen ein profet, visste han kva slag kvinne det er som tek i han, at ho lever eit syndefullt liv.» 40Då tok Jesus til orde og sa til farisearen: «Simon, eg har noko å seia deg.» «Tal, meister», svara han. 41Jesus sa: «To menn stod i skuld til ein som lånte ut pengar. Den eine var skuldig fem hundre denarar, den andre femti. 42Men då dei ikkje hadde noko å betala med, ettergav han dei begge skulda. Kven av dei vil halda mest av han?» 43«Den han ettergav mest, tenkjer eg», svara Simon. «Du har rett», sa Jesus. 44Så vende han seg til kvinna og sa til Simon: «Ser du denne kvinna? Eg kom inn i ditt hus; du gav meg ikkje vatn til føtene mine, men ho fukta dei med tårer og tørka dei med håret sitt. 45Du helsa meg ikkje velkomen med eit kyss, men ho har ikkje halde opp med å kyssa føtene mine heilt frå eg kom inn. 46Du salva ikkje hovudet mitt med olje, men ho smurde føtene mine med velluktande salve. 47Difor seier eg deg: Dei mange syndene hennar er tilgjevne, difor har ho vist stor kjærleik. Men den som får tilgjeve lite, elskar lite.» 48Så sa han til kvinna: «Syndene dine er tilgjevne.» 49Då tok dei andre gjestene til å tenkja med seg: «Kven er han, som jamvel tilgjev synder?» 50Men Jesus sa til kvinna: «Trua di har frelst deg. Gå i fred!»