Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Matteusa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittelNeste kapittel

Viidnegárdebargiid bálká
20Almmiriika lea veardideames dáluisidin gii árrat iđedis vulggii bálkáhit bargiid viidnegárdásis.  2 Son soabai bargiiguin beaivebálkán ovtta denára ja vuolggahii sin viidnegárdái.  3 Goalmmát diimmus son vulggii fas olggos ja oinnii muhtumiid čuožžumin joavdelassan márkanšiljus.  4 Son dajai sidjiide: ‘Mannet diige mu viidnegárdái! Mun mávssán didjiide dan mii lea vuoigat.’  5 Olbmát manne. Guđát ja ovccát diimmus son vulggii fas olggos ja dagai seammá láhkái.  6 Go son dasto oktanuppelogát diimmus manai olggos, de son oinnii velá muhtun joavdelasaid ja jearai sis: ‘Manne dii čuožžubehtet dás joavdelassan geažos beaivvi?’  7 Sii vástidedje: ‘Ii oktage leat min bálkáhan.’ Son dajai sidjiide: ‘Mannet diige mu viidnegárdái.’
   
 8 Go šattai eahket, de viidnegárddi eaiggát dajai dállodoallásis: ‘Rávkka bargiid ja atte sidjiide bálkká, maŋimuččaide vuos ja vuosttamuččaide easkka das maŋŋil.’  9 Dat geat ledje bálkáhuvvon oktanuppelogát diimmus, bohte ja ožžo denára guhtege. 10 Go vuosttamuččat bohte, de sii gádde oažžut eambbo, muhto sii maid ožžo denára. 11 Dalle sii nimmorišgohte ja dadje dáluisidii: 12 ‘Dát geat bohte maŋimužžan, leat bargan dušše ovtta diimmu, ja don leat addán sidjiide seammá bálkká go midjiide geat leat gillán beaivvi noađi ja báhka.’ 13 Muhto dáluisit celkkii muhtumii sis: ‘Ustiban, in mun daga dutnje veriid. Almma moai soabaime bálkán ovtta denára? 14 Váldde dan mii lea du, ja mana. Mun dáhtun addit maŋimužžiige seammá mađe go dutnje, 15 ja gal suige mun oaččun dahkat iežan opmodagain maid dáhtun? Vai anátgo don bahán dan ahte mun lean buorre?’ 16 Nu maŋimuččat šaddet vuosttamužžan ja vuosttamuččat maŋimužžan.”
Jesus einnosta vel oktii iežas jápmima
17 Go sii de ledje mannamin Jerusalema geainnu, de Jesus válddii guoktenuppelohkái máhttájeaddjis sierra ja sártnui sidjiide manadettiin: 18 “Geahča, mii mannat bajás Jerusalemii, ja Olbmobárdni addojuvvo bajimusbáhpaid ja čáloahppavaččaid gihtii. Sii dubmejit su jápmimii 19 ja addet su báhkiniid gihtii bilkiduvvot, spihččejuvvot ja russiinávlejuvvot. Muhto goalmmát beaivvi son čuožžila jábmiid luhtte.”
Jesus ja Sebedeusa bártni guovttos
20 De bođii Sebedeusa bártniid eadni oktan bártnis guoktáin ja čippostii Jesusa ovdii, vai beassá átnut sus juoidá. 21 Jesus jearai: “Maid don dáhtut?” Nisson vástidii: “Lohpit ahte dát mu bártni guovttos beassaba du riikkas čohkkát du bálddas, nubbi olgeš ja nubbigis gurut bealde.” 22 Jesus celkkii: “Doai eahppi dieđe maid átnubeahtti. Sáhttibeahttigo doai juhkat dan geara maid mun jugan?” Soai vástideigga: “De sáhtte.” 23 Jesus celkkii sudnuide: “Mu geara doai gal šaddabeahtti juhkat; muhto saji iežan olgeš ja gurut bealde mun sáhtán addit dušše daidda geaidda mu Áhčči lea daid mearridan.”
   
24 Go eará logis dan gulle, de sii suhtte vieljašguoktái. 25 Muhto Jesus rávkkai sin lusas ja celkkii: “Dii diehtibehtet ahte ráđđejeaddjit leat álbmogiiddiset hearrát, ja ahte riikkaid bajimuččain lea álbmogiid isitvuohta. 26 Nu ii oaččo leat din gaskkas. Gii din gaskkas dáhttu leat stuoris, dat galgá leat earáid bálvaleaddji, 27 ja gii din gaskkas dáhttu leat vuosttamuš, dat galgá leat earáid šlávva. 28 Ii Olbmobárdnige boahtán bálvaluvvot, muhto bálvalit ja addit heakkas lonisin eatnagiid ovddas.”
Jesus buorida guokte čalmmeheami
29 Go sii vulge Jerikos, de ollu olbmot čuvvo Jesusa. 30 Geaidnoguoras ledje čohkkámin guokte čalmmeheami, ja go soai gulaiga Jesusa mannamin das meattá, de soai čuorvvuiga: “Hearrá, Davida bárdni, árpmit munno!” 31 Olbmot šiggo sudno vai soai jávohuvašeigga, muhto soai čuorvvuiga vel jitnoseappot: “Hearrá, Davida bárdni, árpmit munno!” 32 De Jesus orustii ja rávkkai sudno lusas. Son jearai sudnos: “Maid dáhttubeahtti mu dahkat alcceseatte?” 33 Soai vástideigga: “Hearrá, divtte munno čalmmiid rahpasit.” 34 Jesus árkkášii sudno njuorrasit ja guoskkahii sudno čalmmiid. Dallánaga olbmát oaidnigođiiga, ja soai čuovvuleigga su.
Note Goalmmát diimmus: sullii diibmu 9. \+w idja ja beaivi.
Matt 20,19 viser til Hos 6,2, Matt 16,21+
Note goalmmát beaivvi: >\+xt 16,21.
Matt 20,28 viser til 1 Kor 0,0, Fil 2,5, 1 Tim 0,0, 1 Pet 0,0
Note lonisin: lonis lei submi maid fertii máksit go dáhtui friddjavuođa olbmui gii muđui livččii galgan jápmit, dahje go áiggui oastit šláva friddja. lonistanruhta.
Matt 20,30 viser til Matt 15,22
Note árpmit: greikkagillii eleison. >\+xt 17,15.
Note árkkášii: >\+xt 9,36.
Forrige kapittelNeste kapittel

10. april 2021

Dagens Bibelord

Johannes 21,4–14

Les i nettbibelen

4Da morgenen kom, sto Jesus på stranden, men disiplene visste ikke at det var han. 5«Har dere ikke noe å spise, barna mine?» sa Jesus til dem. «Nei», svarte de. ... Vis hele teksten

4Da morgenen kom, sto Jesus på stranden, men disiplene visste ikke at det var han. 5«Har dere ikke noe å spise, barna mine?» sa Jesus til dem. «Nei», svarte de. 6«Kast garnet ut på høyre side av båten, så skal dere få», sa Jesus. De kastet garnet ut, og nå klarte de ikke å dra det opp, så mye fisk hadde de fått. 7Disippelen som Jesus hadde kjær, sa da til Peter: «Det er Herren.» Da Simon Peter hørte at det var Herren, bandt han kappen om seg – den hadde han tatt av – og kastet seg i sjøen. 8De andre disiplene kom etter i båten og dro garnet med fisken etter seg. De var ikke langt fra land, bare omkring to hundre alen. 9Da de var kommet i land, så de et bål der, og det lå fisk og brød på glørne. 10«Kom hit med noen av de fiskene dere nettopp fikk», sa Jesus til dem. 11Simon Peter gikk da om bord i båten og trakk garnet i land. Det var fullt av stor fisk, ett hundre og femtitre i alt. Men enda det var så mange, revnet ikke garnet. 12Jesus sa til dem: «Kom og få mat!» Ingen av disiplene våget å spørre ham: «Hvem er du?» De visste at det var Herren. 13Så gikk Jesus fram, tok brødet og ga dem, det samme gjorde han med fisken. 14Dette var tredje gang Jesus åpenbarte seg for disiplene etter at han var stått opp fra de døde.