Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Matteusa evangelium

Kapittel 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittelNeste kapittel

Jesus buorida spihtálaš olbmá
8Go Jesus njiejai váris, de ollu olbmot čuvvo su.  2 Dalle su lusa bođii muhtun spihtálaš olmmái, luoitádii su ovdii ja dajai: “Hearrá, jos don dáhtut, de don veaját buhtistit mu.”  3 Jesus geigii gieđa, guoskkahii su ja celkkii: “Mun dáhtun. Šatta buhtisin!” Dallánaga olmmái buhtásmuvai spihtáldávddas.  4 Jesus celkkii sutnje: “Ale muital dán geasage. Mana dušše čájehit iežat báhppii ja atte oaffara maid Moses lea mearridan, duođaštussan sidjiide.”
Kapernauma čuohtásaoaivámuš
 5 Go Jesus lei joavdamin Kapernaumii, de bođii muhtun čuohtásaoaivámuš su lusa ja ánui sus veahki:  6 “Hearrá, mu bálvaleaddji lea veallámin lámisin ruovttus, ja sus leat garra bákčasat.”  7 Jesus celkkii: “Mun boađán buoridit su.”  8 Muhto čuohtásaoaivámuš vástidii: “Hearrá, in mun leat dohkálaš dasa ahte don boađát mu dáhki vuollái. Muhto cealkke dušše sáni, de mu bálvaleaddji buorrána.  9 Mun iešge doahttalan earáid gohččumiid ja gohčun iežan soalddáhiid. Jos mun dajan soalddáhii: ‘Mana’, de son manná, dahje nubbái: ‘Boađe’, de son boahtá, dahje bálvaleaddjásan: ‘Daga dán’, de son dahká.” 10 Go Jesus dan gulai, de son ovddošii ja celkkii daidda geat ledje čuovvumin su: “Duođaid, nie nana oskku mun in leat gávdnan ovttage israellaččas. 11 Mun cealkkán didjiide ahte nuortan ja oarjin bohtet eatnagat geat almmi riikkas boradit Abrahamiin, Isakiin ja Jakobiin. 12 Muhto dat geat galge árbet riikka, bálkestuvvojit olggos seavdnjadassii. Doppe čirrot ja gižahit bániid.” 13 Jesus celkkii čuohtásaoaivámužžii: “Mana. Šaddos nu mo don oskkut.” Ja dan bottus bálvaleaddji buorránii.
Jesus buorida Petera vuotnáma ja eará buhcciid
14 Jesus bođii Petera geahčái ja oinnii ahte Petera vuoni lei veallámin seaŋggas ja buohcamin čoaskindávddas. 15 Jesus guoskkahii su gieđa, ja čoaskindávda luittii su. Nisson lihkai seaŋggas ja bálvališgođii Jesusa.
   
16 Go šattai eahket, de Jesusa lusa buktojuvvojedje olusat geain ledje bahás vuoiŋŋat. Son ájii vuoiŋŋaid olggos sániinis ja buoridii buot buhcciid, 17 vai ollašuvvá dat mii lea celkojuvvon profehta Jesaja bokte: Son guttii min buozalvasaid, son válddii min gibuid iežas noađđin.
Jesus gáibida visot
18 Go Jesus oinnii man ollu olbmot su birra ledje, de son gohčui vuolgit nuppe beallái jávrri. 19 Muhtun čáloahppavaš bođii su lusa ja celkkii: “Oahpaheaddji, mun čuovun du gosa ihkinassii manažat.” 20 Jesus vástidii: “Riebaniin leat biejut ja almmi lottiin beasit, muhto Olbmobártnis ii leat man vuostá doarjalit oaivvi.” 21 Muhtin nubbi, su máhttájeaddji, dajai sutnje: “Hearrá, suova mu vuos mannat ruoktot ja hávdádit áhččán.” 22 Muhto Jesus vástidii: “Čuovo mu! Divtte jábmiid hávdádit jábmiideaset.”
Jesus šiggu biekka
23 Jesus lávkii fatnasii, ja máhttájeaddjit bohte su maŋis. 24 Fáhkkestaga šattai garra dálki, nu ahte fanas measta jávkkai báruid sisa, muhto Jesus ođii. 25 Dalle máhttájeaddjit bokte su ja dadje: “Hearrá, gájo min, mii heavvanit!” 26 Jesus celkkii sidjiide: “Manne dii lehpet nie árggit, dii uhccán oskkolaččat?” De son lihkai ja šikkui biekka ja jávrri, ja šattai áibbas goalki. 27 Olbmot ovddošedje ja dadje: “Gii dát olmmái lea? Velá biekkat ja bárutge jeagadit su.”
Jesus Gadara guovllus
28 Go Jesus joavddai nuppe beallái jávrri Gadara guvlui, de su ovddal bohte hávddiin guokte bosttahuvvon olbmá. Soai leigga nu veahkaválddálaččat ahte ii oktage sáhttán mannat dan geainnu. 29 Soai čuorvvuiga: “Ipmila Bárdni, mii dus lea minguin dahkamuššan? Leatgo don boahtán deike givssidit min ovdal áiggi?” 30 Oanehis gaskka duohken lei stuorra spiidneeallu guohtumin. 31 Bahás vuoiŋŋat ánuhedje Jesusis: “Jos don áját min olggos, de suova min mannat spiidneellui.” 32 Jesus celkkii: “Mannet!” Dalle vuoiŋŋat vulge olbmá guoktás ja manne spiinniide, ja oppa eallu hurgalii báktedardda badjel vuolás jávrái ja heavvanii.
   
33 Guođoheaddjit viehkaledje báhtui. Go sii bohte gávpogii, de sii muitaledje mo lei geavvan ja mii lei dáhpáhuvvan bosttahuvvon olbmá guoktái. 34 Dalle buohkat vulge gávpogis Jesusa ovddal. Go sii oidne su, de sii ánuhedje su vuolgit eret sin guovllus.
Note spihtálaš: Sátni čujuha muhtun liikedávdii. spihtáldávda.
Note Oahpaheaddji: namahus geavahuvvui juvddálaš láhkaoahpaheddjiid birra. Vrd. \+xt 23,7.9.
Matt 8,20 viser til 2 Kor 0,0
Note Olbmobárdni: namahus maid Jesus ieš geavaha dávjjimusat iežas birra. Vrd. \+xt Dan 7,13č\+xt*. Olbmobárdni.
Note Gadara guvlui: guovlu mii lea Gennesaretjávrri lulleoarjjabealde. Giehtačállosiid iešguđetlágán čállinvuogit čatnet guovllu eatnat gávpogiidda: Gadara, Gerasa, Gergesa.
Forrige kapittelNeste kapittel

07. mars 2021

Dagens Bibelord

Markus 9,17–29

Les i nettbibelen

17En i mengden svarte: «Mester, jeg er kommet til deg med sønnen min fordi han har en ånd som gjør ham stum. ... Vis hele teksten

17En i mengden svarte: «Mester, jeg er kommet til deg med sønnen min fordi han har en ånd som gjør ham stum. 18Når den griper fatt i ham, kaster den ham over ende, og han fråder og skjærer tenner og blir helt stiv. Jeg ba disiplene dine drive ånden ut, men de maktet det ikke.» 19Da sa han til dem: «Du vantro slekt! Hvor lenge skal jeg være hos dere? Hvor lenge skal jeg holde ut med dere? Kom hit med gutten!» 20De kom med ham, og straks ånden fikk se Jesus, rev og slet den i gutten så han falt over ende og vred seg og frådet. 21Jesus spurte faren: «Hvor lenge har han hatt det slik?» «Fra han var liten gutt», svarte han. 22«Mange ganger har ånden kastet ham både i ild og i vann for å ta livet av ham. Men om det er mulig for deg å gjøre noe, så ha medfølelse med oss og hjelp oss!» 23«Om det er mulig for meg?» svarte Jesus. «Alt er mulig for den som tror.» 24Straks ropte guttens far: «Jeg tror, hjelp meg i min vantro!» 25Da Jesus så folk stimle sammen, truet han den urene ånden og sa: «Du stumme og døve ånd, jeg befaler deg: Far ut av ham, og far aldri mer inn i ham!» 26Da skrek den høyt, slet voldsomt i gutten og fór ut. Gutten lå livløs, og alle sa at han var død. 27Men Jesus tok ham i hånden og hjalp ham opp, og han reiste seg. 28Da Jesus var kommet i hus og disiplene var alene med ham, spurte de: «Hvorfor var det ikke mulig for oss å drive den ut?» 29Han svarte: «Dette slaget er det bare mulig å drive ut ved bønn *og faste•.»