Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Jakoba girji

1 2 3 4 5

Forrige kapittelNeste kapittel

Riggát ja geafit
2Vieljažiiddán, dii geat oskubehtet Hearráseamet Jesus Kristusii, hearvásvuođa Hearrái, allet geahča olbmo hápmái.  2 Jurddašehket ahte din čoakkalmassii boahtá olmmái gii lea gárvodan čáppa biktasiid ja geas lea gollen suorpmas, ja oktanaga suinna maiddái geafes olmmái gii lea gárvodan duolva biktasiid.  3 Jos dii atnibehtet stuorit árvvus dan geas leat čáppa biktasat, ja dadjabehtet sutnje: “Čohkket dása, dá lea buorre sadji”, muhto geafes olbmái: “Čuoččo don dies”, dahje “Čohkán dása láhttái mu julggiid gurrii,”  4 de almma dii dalle lehpet sivalaččat olbmuid vealaheapmái? Almma dii dalle lehpet šaddan duopmárin ja dubmebehtet vuoigatmeahttumit?
   
 5 Gullet, ráhkis vieljažiiddán: Almma Ipmil lea válljen daid geat máilmmi čalmmiin leat geafit, leat riggát oskkus ja árbet dan riikka maid son lea lohpidan daidda geat su ráhkistit?  6 Muhto dii heahppášuhttibehtet geafes olbmo. Eaigoson aiddo riggát din vealat ja gease din dikki ovdii?  7 Eaigoson aiddo sii bilkit dan buori nama mii lea celkojuvvon din badjelii?
   
 8 Jos dii ollašuhttibehtet lága gonagaslaš báhkkoma nugo dat lea čállagiin: Ráhkis lagamuččat nugo iežat, de dahkabehtet riekta.  9 Muhto jos dii geahččabehtet olbmo hápmái, de dii suddudehpet, ja láhka cuoigu din rihkkun. 10 Dat gii muđui doallá lága muhto rihkku dan ovtta sajis, lea rihkkon buot báhkkomiid. 11 Son gii celkkii: Don it oaččo rihkkut náittosdili, celkkii maiddái: Don it oaččo goddit. Vaikko it rihkoše náittosdili, de don leat láhkarihkku, jos gottát. 12 Friddjavuođa lága mielde dii dubmejuvvobehtet; atnet dan muittus maid ain sárdnubehtet dahje dahkabehtet. 13 Duopmu lea árpmuheapme dasa gii ii leat leamaš váibmoláđis, muhto váibmoláđisvuohta vuoitá duomu.
Osku ja dagut
14 Vieljažiiddán, mii ávkkiid das lea jos muhtun dadjá ahte sus lea osku, muhto sus váilot dagut? Sáhttágoson osku su beastit? 15 Jos din vieljas dahje oappás eai leat biktasat dahje sus váilu beaivválaš biebmu, 16 mii ávkkiid dalle lea dadjat: “Mana ráfis, biktal iežat ja bora gallás”, jos dii ehpet atte sutnje maid su rumaš dárbbaša? 17 Nu lea maiddái osku. Iešalddis, almmá daguid haga, dat lea jápmán.
   
18 Muhtun veadjá dadjat: “Dus lea osku, mus fas dagut.” Čájet munnje iežat oskku almmá daguid haga, de mun čájehan dutnje iežan oskku daguinan. 19 Don oskkut ahte Ipmil lea okta. Das don barggat riekta – bahás vuoiŋŋatge dan oskot ja doarggistit. 20 Muhto itgo don duššálaš olmmoš ádde ahte osku almmá daguid haga lea ávkkeheapme? 21 Almmá min áhčči Abraham dahkkojuvvui vanhurskkisin daguidis vuođul, go son bijai bártnis Isaka oaffarin áltára ala? 22 Don ipmirdat ahte osku duddjui oktan su daguiguin ja ahte daguin su osku šattai ollisin. 23 Dalle ollašuvai dát čálabáiki: Abraham oskkui Ipmila lohpádussii, ja Ipmil anii su vanhurskkisin, ja son gohčoduvvui Ipmila ustibin. 24 Dii ipmirdehpet ahte olmmoš adnojuvvo vanhurskkisin daguidis, ii dušše oskkus vuođul. 25 Aiddo daguinis maiddái fuorrá Rahab čájehii iežas vanhurskkisin, go son válddii lusas áirasiid ja veahkehii sin eret nuppi geainnu. 26 Nugo rumaš lea jápmán almmá vuoiŋŋa haga, nu maiddái osku lea jápmán almmá daguid haga.
Note čoakkalmassii: sáhttá maid jorgaluvvot “synagogii”. Sátni adnojuvvo kristtalaš searvegotti birra dušše dán vearssas olles Ođđa Testamenttas.
Jak 2,12 viser til Jak 1,25+
Forrige kapittelNeste kapittel

16. april 2021

Dagens Bibelord

Markus 6,35–44

Les i nettbibelen

35Det var nå blitt sent på dagen, og disiplene kom til ham og sa: «Stedet er øde, og det er alt blitt sent. 36Send dem fra deg, så de kan dra til gårdene og landsbyene her omkring og kjøpe mat.» ... Vis hele teksten

35Det var nå blitt sent på dagen, og disiplene kom til ham og sa: «Stedet er øde, og det er alt blitt sent. 36Send dem fra deg, så de kan dra til gårdene og landsbyene her omkring og kjøpe mat.» 37Men Jesus svarte: «Dere skal gi dem mat!» De sa: «Skal vi kanskje gå og kjøpe brød for to hundre denarer, så de kan få spise?» 38«Hvor mange brød har dere?» spurte han. «Gå og se etter!» Da de hadde gjort det, sa de: «Fem brød og to fisker.» 39Så sa han at de skulle la alle danne matlag og sette seg i det grønne gresset. 40Og de slo seg ned, rekke ved rekke – noen på hundre og noen på femti. 41Så tok han de fem brødene og de to fiskene, løftet blikket mot himmelen og ba takkebønnen, brøt brødene i stykker og ga til disiplene, for at de skulle dele ut til folk. De to fiskene delte han også ut til alle. 42Og alle spiste og ble mette. 43Etterpå samlet de opp tolv fulle kurver med brødstykker og fisk. 44Det var fem tusen menn som hadde spist.