Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Duopmáriid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21

Forrige kapittelNeste kapittel

Dana čearda ássá davás
18Dan áigge go Israelis ii lean vel gonagas, de Dana čearda ozai alccesis eatnama gosa ássat. Sis ii lean vuos opmodat Israela čearddaid gaskkas.  2 Danlaččat vuolggahedje iežaset sogain vihtta olbmá, roahkkadis soahteolbmáid Soras ja Eštaolis, iskkadit ja dihtoštit eatnama. Sii dadje olbmáide: “Mannet dihtoštit eatnama!” Olbmát bohte Efraima várreeatnamii Mika vissui ja idjadedje das.  3 Go sii ledje Mika viesus, de sii dovdájedje nuorra levilačča suopmana. Sii manne su lusa ja jerre: “Mo don deike leat boahtán? Manne don leat dáppe, ja maid don barggat?”  4 Son muitalii sidjiide mii lei dáhpáhuvvan ja mo Mika lei bálkáhan su iežas báhppan.  5 De sii bivde: “Jeara min beales Ipmilis, lihkostuvvágo dát min reaisu.”  6 Báhppa vástidii: “Dii oažžubehtet mannat ráfis. Hearrá atná fuola din vádjolusas.”
   
 7 Dasto dat viđas vulge das ja bohte Lajišii. Sii oidne ahte olbmot elle doppe oadjebassan dego sidonlaččatge, muosis ja ráfis. Sii ásse guhkkin sidonlaččain iige sis lean dahkamuš eará olbmuiguin.  8 Go olbmát bohte ruoktot Sorai ja Eštaolii, de sin vieljat jerre sis ságaid dohko,  9 ja sii dadje: “Fallehehkot dálán! Mii oinniimet ahte dat eanan lea buorre. Maid dii vel vuordibehtet? Allet ájahala, muhto mannet váldit dan eatnama oapmineattet. 10 Go dii ollebehtet dohko, de doppe lea oadjebas álbmot, ja eanan lea viiddis juohke guvlui. Ipmil lea addán dan eatnama din gihtii, iige doppe váillo mihkkege maid olmmoš sáhttá sávvat.”
   
11 Guhttačuođi Dana čeardda vearjoolbmá lihkkasedje mátkái Soras ja Eštaolis. 12 Mátkkis sii luoitaledje Kirjat-Jearimii Judas; dan dihte dan báikki gohčodit vel otná beaivvige Dana soahtesiidan. Dat lea Kirjat-Jearima oarjjabealde. 13 Doppe sii manne Efraima várreeatnamii ja bohte Mika vissui. 14 Dat viđas geat ledje fitnan iskkadeamen Lajiša guovlluid, dadje vieljaidasaset: “Diehtibehtetgo ahte dán viesus lea efod, muoras čuhppojuvvon ja silbbain skoađastuvvon ipmilgovva ja viessoipmilat? Almma dii áddebehtet maid galgabehtet dahkat.” 15 Sii manne Mika vissui dan nuorra levilačča lusa ja dearvvahedje su. 16 Guhttačuođi danlaš soahteolbmá čuoččastedje uksanjálbmái 17 dan botta go dat viđas geat ledje fitnan iskkadeamen eatnama, manne vissui ja válde efoda, muoras čuhppojuvvon ja silbbain skoađastuvvon ipmilgova ja viessoipmiliid. Báhppa čuoččui soahteolbmáid gaskkas uvssas, 18 ja go dat viđas manne Mika vissui ja válde efoda, muoras čuhppojuvvon ja silbbain skoađastuvvon ipmilgova ja viessoipmiliid, de son jearai: “Maid dii dahkabehtet?” 19 Sii vástidedje: “Oro jaska, ale jietnat maidege! Vuolgge min fárrui ja álgge min áhččin ja báhppan. Almma dutnje lea buoret leat olles Israela čeardda ja soga báhppan go ovtta olbmá báhppan?” 20 Dalle báhppa šattai buori millii. Son válddii efoda, muoras čuhppojuvvon ipmilgova ja viessoipmiliid ja vulggii olbmáid mielde. 21 De danlaččat vulge das ja bidje nissoniid ja mánáid, omiid ja mávssolaš gálvvuid ovddimussii.
   
22 Sii ledje joavdan juo guhkás Mika viesus go Mika siidaguoimmit geat ledje rávkojuvvon čoahkkái, jokse sin. 23 Doarrideaddjit čurvejedje danlaččaide, ja sii jorggihedje ja jerre Mikas: “Mii dus lea heahtin, go don boađát diekkár joavkkuin?” 24 Son vástidii: “Dii válddiidet mus ipmiliid maid mun ledje duddjohan, ja doalvvuidet vel mu báhpage. Mus ii leat šat mihkkege, ja dii jearrabehtet, mii mus lea heahtin!” 25 Muhto danlaččat dadje: “Jaskkot! Muđui min giivvislunddot olbmát fallehit din, ja dalle don massát heakka oktan olbmáidatguin.” 26 Dasto danlaččat manne geidnoseaset. Go Mika oinnii ahte dot ledje gievrrabut go son, de son jorggihii ja máhcai ruoktot. 27 Go danlaččat ledje váldán Mikas daid diŋggaid maid son lei duddjohan, ja maiddái su báhpa, de sii fallehedje Lajiša oadjebas álbmoga, godde sin ja bolde gávpoga. 28 Ii oktage boahtán veahkehit Lajiša olbmuid, danin go sin gávpot lei Bet-Rehoba duolbadasas guhkkin Sidonis, iige sis lean mihkkege dahkamuššan eará olbmuiguin. Danlaččat huksejedje dan sadjái ođđa gávpoga ja ásse dasa. 29 Sii gohčodedje gávpoga Danin áhčiset Dana, Jakoba bártni, mielde, muhto gávpoga namma lei ovdal Lajiš. 30 Danlaččat ceggejedje ipmilgova dohko. Jonatan gii lei Mosesa bártni Geršoma nális, ja Jonatana náli olbmát ledje doppe báhppan dassážii go álbmot dolvojuvvui eret eatnamis. 31 Danlaččat dolle dan ipmilgova maid Mika lei duddjohan, oppa dan áiggi go Ipmila viessu lei Šilos.
Dom 18,1 viser til Dom 17,6+
Dom 18,5 viser til Dom 1,1
Note Lajiš: Lešem (\+xt Jos 19,47\+xt*), mii maŋŋil oaččui nama Dan, v. 29. Gávpot Hermonvári vuolde.
Note Sora: >\+xt 13,2\+xt*. \fq Eštaol: gávpot Šefelas, gulai Dana čerdii. Vrd. \+xt Jos 15,33; 19,41.
Dom 18,14 viser til Dom 17,4
Note efod, viessoipmilat: >\+xt 8,27; 17,5.
Dom 18,30 viser til 2 Mos 2,22, 2 Mos 18,3
Note Jonatan: nuorra levilaš, vrd. \+xt 17,7eč; 18,15eč\+xt*. \fq álbmot … eret eatnamis: daid doalvvui Assyria gonagas Tiglat-Pileser 734 o.Kr. Gč. \+xt 2 Gon 15,29.
Dom 18,31 viser til Jos 18,1, 1 Gon 12,29
Note Šilo: deaŧalaš gávpot Efraimis. Ovdal gonagasaid áiggi dat lei Israela čearddaid oskkoldatlaš ja politihkalaš guovddáš. Gč. \+xt Jos 18,1.
Forrige kapittelNeste kapittel

18. mai 2021

Dagens Bibelord

Haggai 2,3–9

Les i nettbibelen

3Er det noen tilbake blant dere som har sett hvor herlig dette huset var før? Og hva ser dere nå? Ser det ikke ut som ingenting? ... Vis hele teksten

3Er det noen tilbake blant dere som har sett hvor herlig dette huset var før? Og hva ser dere nå? Ser det ikke ut som ingenting? 4Men nå, Serubabel: Vær sterk! sier Herren. Josva, Jehosadaks sønn, du øversteprest: Vær sterk! Hele folket i landet: Vær sterke! sier Herren. Gå i gang med arbeidet! For jeg er med dere, sier Herren over hærskarene. 5Dette løftet ga jeg dere da dere dro ut av Egypt. Min Ånd er blant dere. Vær ikke redde! 6For så sier Herren over hærskarene: Enda en gang, om kort tid, rister jeg himmelen og jorden, havet og det tørre landet. 7Jeg rister alle folkeslag, så skattene deres kommer hit. Jeg fyller dette huset med herlighet, sier Herren over hærskarene. 8Mitt er sølvet, mitt er gullet, sier Herren over hærskarene. 9Dette nye huset skal bli herligere enn det første, sier Herren over hærskarene. På dette stedet skal jeg gi fred, sier Herren over hærskarene.