Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Apostaliid dagut

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittelNeste kapittel

Paulus Makedonias ja Greikkas
20Go stuibmi lei jaskkodan, de Paulus rávkkai lusas máhttájeddjiid ja arvvosmahtii sin. Dasto son válddii earrodearvvuođaid ja vulggii vádjolit Makedoniai.  2 Go son lei vádjolan daid guovlluid čađa ja arvvosmahttán vieljaid juohke báikkis, de son bođii Greikai  3 ja orui doppe golbma mánu. Go son lei áigumin vuolgit meara rastá Syriai, de son gulai ahte juvddálaččat ledje dahkan lihtu su vuostá, ja son mearridii mohkastit Makedonia bokte.  4 Su fárus vulge beroialaš Sopatros, Pyrrhosa bárdni, Aristarkos ja Sekundus geat gulaiga Tessalonika vieljaide, derbelaš Gaius, Timoteus ja Asia olbmot Tykikos ja Trofimos.  5 Sii vulge juo ovdal ja vurde min Troasis.  6 Suvrutkeahtes láibbi basiid maŋŋil mii borjjasteimmet Filippis ja joavddaimet viđa beaivvis sin lusa Troasii. Doppe mii oruimet vahku.
Vuolgga Troasis
 7 Sabbaha maŋŋil, vahku vuosttaš beaivvi, mii čoagganeimmet doadjalit láibbi. Paulus gii áiggui vuolgit maŋit beaivvi, sártnui daidda geat ledje das, ja guhkidii sártni gitta gaskaija rádjái.  8 Ollu lámppát ledje buollimin dan loktalanjas gosa mii leimmet čoagganan.  9 Muhtun Eutykos-nammasaš nuorra olmmái lei čohkkámin láses, ja go Paulus sártnui nu guhká, de son vuoittáhalai nahkáriidda ja gahčai goalmmát gearddis eatnamii. Son loktejuvvui eatnamis jábmin. 10 Muhto Paulus manai vuolás, gopmulii su badjel, fátmmastii su ja dajai: “Allet heađástuva, son lea ain heakkas.” 11 Paulus máhcai loktalatnjii, doadjalii láibbi ja borai. Son sártnodii singuin vel guhká, gitta čuvggodeami rádjái, ja de son vulggii. 12 Bártni sii bukte heakkas ruoktot, ja dat lei sidjiide stuorra jeđđehus.
Earrosárdni Efesosa vuorrasiidda
13 Mii lávkiimet dasto skiipii ja borjjasteimmet Assosii gos galggaimet váldit Paulusa fárrui; nu son lei gohččon, dasgo son ieš áiggui mannat dohko vácci. 14 Go mii deaivvadeimmet Assosis, de mii válddiimet su skiipii ja manaimet Mitylenei. 15 Mii borjjasteimmet das ja bođiimet nuppe beaivvi Kiosa buohta, maŋit beaivvi mii leimmet Samosis ja de ovtta beaivvis joavddaimet Miletosii. 16 Paulus lei oainnat mearridan borjjastit Efesosa meattá, amas ádjánit Asias. Son doamai vai joavddašii hellodagaide Jerusalemii, jos vejolaš.
   
17 Miletosis son bijai sáni Efesosii ja gohčui lusas searvegotti vuorrasiid. 18 Go sii ledje boahtán, de Paulus sártnui sidjiide:
        “Dii diehtibehtet man láhkai mun oppa áigge, vuosttaš beaivvi rájes go bohten Asiai, lean eallán din luhtte.
19 Mun lean bálvalan Hearrá vuollegašvuođas, ganjalčalmmiid, buot geahččalusain maid lean gillán juvddálaččaid juonaid dihte. 20 Mun in leat čiehkan maidege mii lea didjiide ávkin, muhto lean gulahan sáni ja oahpahan din sihke almmolaččat ja din ruovttuin. 21 Mun lean duođaštusainan ávžžuhan sihke juvddálaččaid ja greikalaččaid jorgalit Ipmila beallái ja oskut min Hearrá Jesusii.
   
22 Ja dál Bassi Vuoigŋa lea čatnan mu ja doalvu mu Jerusalemii, inge mun dieđe mii mu doppe deaivideažžá. 23 Mun dieđán dušše dán: Juohke gávpogis Bassi Vuoigŋa duođašta munnje ahte láhkkit ja áŧestusat mu vurdet. 24 In mun goit ane iežan heakka mange vearan, go fal ollen mearrái ja ollašuhtán dan bálvalandoaimma maid ožžon Hearrá Jesusis, ahte duođaštit Ipmila árpmu evangeliuma.
   
25 Dál mun dieđán ahte dii ehpet šat oainne mu muođuid, ii oktage dis geaid luhtte mun lean vádjolan ja sárdnidan Ipmila riikka. 26 Danne mun duođaštan didjiide dán beaivvi ahte lean vigiheapme jos muhtun dis manná gáđohussii. 27 Mun in leat diktán sárdnitkeahttá didjiide buot mii gullá Ipmila beastináigumuššii.
   
28 De atnet dalle vára iešalddádet ja oppa dan ealus man geahččin Bassi Vuoigŋa lea bidjan din; gozihehket Ipmila searvegotti maid son iežas varain lea lonistan alccesis. 29 Mun dieđán ahte mu vuolgima maŋŋil din gaskii bohtet speaddji gumppet mat eai seastte ealu. 30 Din iežadet gaskkas čuožžilit olbmát geat sárdnidit vearreoahpaid, vai besset fillet máhttájeddjiid bealláseaset. 31 Gohcet dan dihte ja muitet ahte mun golbma jagi heaittekeahttá, ija beaivvi lean ganjalčalmmiid rávven iešguđege dis.
   
32 Ja dál mun oskkildan din Ipmila ja su árpmu sáni háldui, dan sáni mas lea fápmu ráhkadit din ja addit didjiide árbeoasi buot daid searvvis geat leat basuhuvvon. 33 Mun in leat anistuvvan geange silbbaide dahje golliide dahje biktasiidda. 34 Dii diehtibehtet ieža ahte mun dáiguin gieđaiguin lean háhkan alccesan ja guimmiidasan buot maid leat dárbbašan. 35 Juohke láhkái mun lean čájehan didjiide ahte ná, bargamiin, mii fertet veahkehit heajuid ja muitit Hearrá Jesusa iežas sániid: ‘Ávdugasat lea addit go váldit.’”
   
36 Go Paulus lei dán sárdnon, de son luoitádii čippiidis ala ja rohkadalai singuin buohkaiguin. 37 Sii buohkat čierrugohte sakka, salastedje Paulusa ja cummistedje su. 38 Eanemustá sin bávččagahtii dat sátni ahte sii eai goassege šat oainne su muođuid. De sii mieđuštedje su skiipii.
Apd 20,4 viser til Apd 19,29, Ef 6,21+, 1 Tim 0,0+
Note Aristarkos: mielbargi gii Paulusis lei mátkeguoibmin. Vrd. \+xt 19,29; 27,2\+xt*. \fq Gaius: sáhttá leat seammá olmmoš gii namahuvvo \+xt 19,29\+xt*. \fq Timoteus: >\+xt 16,1\+xt*. \fq Tykikos: lei Paulusa lagas mielbargi. Vrd. \+xt Ef 6,21; Kol 4,7; 2 Tim 4,12; Tit 3,12\+xt*. \fq Trofimos: báhkin gii lei oskon ja lei mielde Paulusa maŋimuš mátkkis Jerusalemii; Efesosa olmmoš. Vrd. \+xt 21,29; 2 Tim 4,20\+xt*.
Note Suvrutkeahtes láibbi basiid: beassášáigi; gč. \+xt 12,3.
Apd 20,7 viser til Matt 28,1, Apd 2,42-46, 1 Kor 0,0, Alm 1,10
Note doadjalit láibbi: >\+xt 2,42.
Apd 20,26 viser til Apd 18,6
Note vigiheapme: čujuha ovddasvástádussii várret álbmoga ipmilmeahttunvuođas. Vrd. \+xt Esek 33,1–9.
Apd 20,28 viser til Luk 22,32, Joh 21,15, Ef 4,11, 1 Pet 0,0
Note searvegotti: Máŋgga boares giehtačállosis lea “Hearrá searvegotti”. \fq iežas varain: sáhttá maiddái jorgaluvvot “iežas Bártni varain”; vrd. \+xt Ef 5,25; 1 Pet 1,19.
Apd 20,34 viser til Apd 18,3+
Forrige kapittelNeste kapittel

13. april 2021

Dagens Bibelord

Matteus 9,35–38

Les i nettbibelen

35Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han underviste i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og plage. ... Vis hele teksten

35Jesus vandret nå omkring i alle byene og landsbyene. Han underviste i synagogene deres, forkynte evangeliet om riket og helbredet all sykdom og plage. 36Og da han så folkemengdene, fikk han inderlig medfølelse med dem, for de var forkomne og hjelpeløse, som sauer uten gjeter. 37Da sa han til disiplene sine: «Høsten er stor, men arbeiderne få. 38Be derfor høstens herre sende ut arbeidere for å høste inn grøden hans.»