Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Mosesgirji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Forrige kapittelNeste kapittel
7Hearrá sártnui Mosesii: “Mun bijan du ipmilin faraoi, ja du viellja Aron šaddá du profehtan.  2 Don galggat sárdnut Aronii buot maid mun gohčun, ja du viellja Aron galgá sárdnut dan faraoi, vai son luoittášii israellaččaid vuolgit eatnamis.  3 Muhto mun buoššudan farao váimmu, iige son guldal dudno, vaikko mun dagan Egyptas máŋga mearkka ja oavddu.  4 Mun lokten gieđa Egypta vuostá ja doalvvun iežan soahteveagaid, iežan álbmoga, israellaččaid, eret Egyptas stuorra ráŋggáštusduomuiguin.  5 Go mun geigen gieđa Egypta vuostá ja doalvvun israellaččaid doppe eret, de egyptalaččat ipmirdit ahte mun lean Hearrá.”  6 Moses ja Aron dagaiga nugo Hearrá lei gohččon.  7 Moses lei gávccilogijahkásaš ja Aron gávccilogigolmmajahkásaš go soai sártnuiga faraoi.
   
 8 Hearrá sártnui Mosesii ja Aronii:  9 “Go farao sárdnu dudnuide ja gohčču dahkat muhtun oavddu, de cealkke dalle Aronii: ‘Váldde soappát ja bálkes dan farao ovdii, de dat nuppástuvvá stuorra gearpmašin.’” 10 Nu Moses ja Aron manaiga farao lusa ja dagaiga nugo Hearrá lei gohččon. Aron bálkestii soappi farao ja su hoavvaolbmáid ovdii, ja dat nuppástuvai gearpmašin. 11 Dalle farao rávkkai lusas iežas eatnama viisáid ja noiddiid, ja Egypta diehttit dahke seammá ládje čiegus goansttaideasetguin: 12 Iešguhtege sis bálkestii soappis eatnamii, ja dat nuppástuvve gearpmašin. Muhto Arona soabbi njielai sin soppiid. 13 Farao buoššudii váimmus iige guldalan sudno, nugo Hearrá lei sárdnon.
Vuosttaš giksi: varra
14 Hearrá sártnui Mosesii: “Farao váibmu lea gážžár. Son biehttala luoitimis álbmoga vuolgit. 15 Mana farao lusa árrat iđedis go son lea mannamin eatnogáddái. Mana su ovddal ja váldde mielde soappi mii nuppástuvai gearpmašin. 16 Cealkke sutnje: Hearrá, hebrealaččaid Ipmil, vuolggahii mu du lusa bivdit ahte don luoittát su álbmoga bálvalit su meahcis. Muhto dán rádjái don it leat doahttalan. 17 Danin Hearrá cealká: Dát čájeha dutnje ahte mun lean Hearrá. Go mun časkkán Nileanu čázi dáinna soppiin mii mus lea gieđas, de čáhci nuppástuvvá varran. 18 Nileanu guolit jápmet ja eatnu háisugoahtá, nu ahte egyptalaččat eai sáhte juhkat dan čázi.”
   
19 Hearrá sártnui vel Mosesii: “Gohčo Arona váldit soappis ja geiget dan Egypta čáziid badjel, dan jogaid, kanálaid ja ládduid badjel, buot daid báikkiid badjel maidda lea čoggon čáhci. Dalle čáhci nuppástuvvá varran, ja varra lea oppa Egyptas, velá muorralihtiin ja geađgeruhkuinge.” 20 Moses ja Aron dagaiga nugo Hearrá lei gohččon. Aron geigii soappis ja časkkii dainna Nileanu čázi farao ja su hoavvaolbmáid oaidnut, ja buot čáhci nuppástuvai varran. 21 Guolit jápme ja eatnu háisugođii, nu ahte egyptalaččat eai sáhttán juhkat dan čázi. Varra lei juohke sajis Egyptas. 22 Muhto Egypta diehttit dahke seammá láhkái čiegus goansttaideasetguin. Farao váibmu bisui gážžárin, iige son guldalan Mosesa ja Arona, nugo Hearrá lei sárdnon. 23 Farao vulggii ruoktot šloahttasis iige beroštan dán oavddusge. 24 Muhto egyptalaččat šadde roggat Nileanu gáddeguorain juhkančázi, danin go eanu čázi sii eai sáhttán juhkat.
   
25 Čieža beaivvi golle das go Hearrá lei časkán Nileanu.
2 Mos 7,1 viser til 2 Mos 4,15
Note bijan du ipmilin: Moses galgá sárdnidit Ipmila sáni faraoi; vrd. \+xt 4,15č\+xt*. \fq profehtan: Sátni geavahuvvo muhtumin viidáset mearkkašumis, dakkár olbmá birra geas lea lagaš oktavuohta Ipmiliin ja lea ožžon doaimma sus, nugo Moses. Vrd. \+xt 1 Mos 20,7; Hos 12,14.
Forrige kapittelNeste kapittel

24. juni 2021

Dagens Bibelord

Matteus 11,7–14

Les i nettbibelen

7Då dei gjekk bort, tok Jesus til å tala til folket om Johannes: «Kva gjekk de ut i øydemarka for å sjå? Eit sivstrå som svaiar i vinden? 8Nei! Kva gjekk de ut for å sjå? Ein mann med fine klede? Dei som går i fine klede, held til i slotta hos kongane. ... Vis hele teksten

7Då dei gjekk bort, tok Jesus til å tala til folket om Johannes: «Kva gjekk de ut i øydemarka for å sjå? Eit sivstrå som svaiar i vinden? 8Nei! Kva gjekk de ut for å sjå? Ein mann med fine klede? Dei som går i fine klede, held til i slotta hos kongane. 9Kva gjekk de då ut for å sjå? Ein profet? Ja, eg seier dykk: meir enn ein profet! 10Det er om han dette er skrive: Sjå, eg sender min bodberar føre deg, han skal rydda vegen for deg. 11Sanneleg, eg seier dykk: Mellom dei som er fødde av kvinner, har det aldri stått fram nokon større enn døyparen Johannes. Men den minste i himmelriket er større enn han. 12Frå Johannes døyparens dagar og til no trengjer himmelriket seg fram, og dei som trengjer på, riv det til seg. 13For heilt til Johannes kom, har alle profetane og lova tala om det som skulle henda. 14Og om de vil ta imot det: Han er den Elia som skulle koma.