Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Gonagasaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Forrige kapittelNeste kapittel

Hosea Israela gonagassan. Israela heavvu
17Juda gonagasa Ahasa guoktenuppelogát ráđđenjagi šattai Israela gonagassan Hosea, Ela bárdni. Son ráđđii Samarias ovcci jagi.  2 Hosea dagai dan mii lea bahá Hearrá čalmmiin, ii dattetge nu ollu go ovddit Israela gonagasat ledje dahkan.
   
 3 Assyria gonagas Salmanassar soahttái Hoseain, ja Hosea šattai bálvalit su ja máksit sutnje vearu.  4 Assyria gonagas bođii dasto diehtit ahte Hosea lei searvan suollemas lihttui su vuostá; son lei vuolggahan áirasiid Egypta gonagasa So lusa iige lean šat máksán jahkásaš vearu Assyria gonagassii nugo galggai. Danin Assyria gonagas válddii su gitta ja doalai su giddagasas.
   
 5 Assyria gonagas bođii ja válddii oppa eatnama. De son manai Samariai ja birastahtii gávpoga, ja birastahttin bisttii golbma jagi.  6 Hosea ovccát ráđđenjagi Assyria gonagas válddii Samaria. Son doalvvui israellaččaid Assyriai ja bijai sin ássat Halahii, Gosanii Habora gáttiide ja Media gávpogiidda.
   
 7 Nu geavai dan dihte go ahte israellaččat ledje suddudan Hearrá, Ipmileaset, vuostá. Vaikko Hearrá lei buktán sin Egypta eatnamis ja beastán sin farao, Egypta gonagasa, gieđas, de sii ledje bálvališgoahtán eará ipmiliid.  8 Sii ledje váldán daid álbmogiid vieruid maid Hearrá lei ádján israellaččaid ovddas, ja Israela gonagasaid meanuid.  9 Israellaččat ledje dahkan suoli dakkára mii ii lean riekta Hearrá, sin Ipmila, čalmmiin. Sii ledje huksen dieváide oaffarbáikkiid juohke gávpogii, lei dat dal uhca gávpogaš mas lei dušše fáktentoardna, dahje stuorra ladnegávpot. 10 Sii ledje ceggen bácciid ja ašeračuolddaid juohke alla dievvái ja juohke rudnes muora vuollái. 11 Juohke oaffarbáikkis sii ledje boaldán oaffariid daid álbmogiid láhkái maid Hearrá lei ádján sin ovddas, ja daiguin bahás daguideasetguin sii ledje moaráhuhttán Hearrá. 12 Sii ledje maid bálvalan eahpeipmiliid, vaikko Hearrá lei gieldán sin dahkamis nu.
   
13 Hearrá lei gohččon juohke profehta ja juohke oaidni dadjat Israelii ja Judai: “Jorgalehket bahás geainnuineattet ja dollet mu báhkkomiid ja njuolggadusaid, oppa dan lága maid mun adden din áhčiide ja maid mun vuolggahin bálvaleddjiidan profehtaid almmuhit didjiide.” 14 Muhto eai sii gullan, muhto ledje seammá ceaggát go sin áhčit geat eai oskon Hearrái, Ipmilasaset. 15 Sii hilgo su njuolggadusaid ja lihtu maid son lei dahkan sin áhčiiguin, ja duođaštusa maid son lei addán sidjiide. Sii vádjoledje duššálaš ipmiliid maŋis ja šadde iežanai duššálažžan. Sii dahke nugo sin birasálbmogat, vaikko Hearrá lei gieldán sin eallimis daid láhkái. 16 Sii hilgo visot Hearrá, Ipmileaset, báhkkomiid ja leikejedje alcceseaset guokte gálbebácci. Sii dahke alcceseaset maiddái ašeračuolddaid, gopmirdedje buot almmiveaga ja bálvaledje Baala. 17 Sii bidje bártniideaset ja nieiddaideaset mannat dola čađa, sii einnostedje ja noidošedje. Sii vuvde iežaset dahkat dan mii lea bahá Hearrá čalmmiin, ja nu moaráhuhtte su. 18 Dalle Hearrá moaráhuvai Israelii nu sakka ahte son ájii sin eret muođuidis ovddas. Dušše Juda čearda bázii.
   
19 Ii Juda čeardage doallan Hearrá, Ipmilis, báhkkomiid, muhto válddii daid vieruid maid israellaččat ledje váldán. 20 Dalle Hearrá hilggui sin buohkaid, oppa Israela náli. Son vuolidii sin, attii sin speadjáriid gihtii ja loahpas suhppii sin eret muođuidis ovddas.
   
21 Dalle go Hearrá lei gaikkihan Israela sierra Davida sogas, de israellaččat ledje dahkan gonagassan Jeroboama, Nebata bártni, ja Jeroboam lei gáidadan Israela Hearrás ja fillen dan stuorra suddui. 22 Israellaččat dahke buot suttuid maid Jeroboam lei dahkan, dain sii eai gáidan. 23 Maŋážassii Hearrá ájii sin eret muođuidis ovddas nugo son lei gohččon bálvaleddjiidis profehtaid sárdnut. Nu Israel dolvojuvvui iežas eatnamis Assyriai gos sii leat veláge.
Samaria ođđa ássit
24 Assyria gonagas sirddii Babylonis, Kutas, Avvas, Hamatis ja Sefarvajimis ođđa ássiid Samaria gávpogiidda israellaččaid sadjái. Sii válde Samaria oapmineaset ja ásse dan gávpogiidda. 25 Go sii álggus ásse dohko, de sii eai bálvalan Hearrá, ja dalle Hearrá vuolggahii sin gaskii ledjoniid mat godde muhtumiid sis. 26 Assyria gonagassii muitaluvvui: “Álbmogat maid don sirdet Samaria gávpogiidda, eai dieđe mo galgá bálvalit dan eatnama ipmila. Son lea vuolggahan ledjoniid sin gaskii, ja dat goddet sin, danin go sii eai dieđe man láhkái dan eatnama ipmila galgá bálvalit.” 27 Dalle Assyria gonagas gohčui: “Máhcahehket dohko muhtuma dain báhpain geat dolvojuvvojedje doppe eret. Son oažžu mannat dohko, ássat doppe ja oahpahit sidjiide mo dan eatnama ipmila galgá bálvalit.” 28 Dalle muhtun dain báhpain geat ledje sirdojuvvon Samarias eret, máhcai dohko ja ásai Betelii. Son oahpahii olbmuide mo Hearrá galggai bálvalit.
   
29 Liikká juohke álbmot ráhkadii iežas ipmilgovaid ja bijai daid tempeliidda maid samarialaččat ledje huksen oaffarbáikkiide, juohke álbmot daidda gávpogiidda main ásai. 30 Babylona olbmát dahke Sukkot-Benota gova, Kuta olbmát Nergala gova, Hamata olbmát Ašima gova, 31 avvalaččat Nibhasa ja Tartaka gova, ja sefarvajimlaččat bálvaledje Adrammeleka ja Annammeleka, Sefarvajima ipmiliid, nu ahte sii bolde bártniideaset dolas. 32 Muhto sii bálvaledje maiddái Hearrá. Sii válljejedje iežaset gaskkas báhpaid geat sin beales oaffarušše oaffarbáikkiid tempeliin. 33 Vaikko sii bálvaledje Hearrá, de sii bálvaledje maiddái iežaset ipmiliid seammá láhkái go dat álbmogat maid gaskkas sii ledje sirdojuvvon Samariai.
   
34 Vel otná beaivvige sii dahket dološ lágiset mielde. Sii eai bala Hearrás eaige doala daid njuolggadusaid ja mearrádusaid, dan lága ja daid báhkkomiid maid Hearrá gohčui Jakoba náli doallat, su geasa son bijai namman Israel. 35 Hearrá dagai singuin lihtu ja gohčui sin ná: “Allet bala eará ipmiliin. Allet rohkadala daid, allet bálval daid alletge oaffaruša daidda. 36 Dii galgabehtet bálvalit Hearrá guhte buvttii din Egypta eatnamis stuorra fámuin ja geigejuvvon gieđain. Su dii galgabehtet rohkadallat ja sutnje oaffaruššat. 37 Ja daid njuolggadusaid ja mearrádusaid, dan lága ja daid báhkkomiid maid son lea čállán din várás, dii galgabehtet álo doallat. Eará ipmiliid dii ehpet oaččo bálvalit. 38 Allet vajáldahte lihtu maid mun dahken dinguin, alletge bálval eará ipmiliid. 39 Duššefal Hearrá, Ipmileattet, dii galgabehtet bálvalit. Son gádju din buot din vašálaččaid gieđas.” 40 Samaria ássit eai goit leat dáhtton gullat, muhto dahket ain dološ lágiset mielde. 41 Duot álbmogat leat gal gudnejahttán Hearrá, muhto seammás dat leat bálvalan iežaset ipmilgovaid. Nugo áhčit leat dahkan, nu leat dahkan sin mánát ja mánáid mánát gitta dán beaivvi rádjái.
Note Hosea ovccát ráđđenjagi: 722 o.Kr. \fq Habor: Eufrata stuorra oalgejohka; boahtá davvinuortan.
2 Gon 17,16 viser til 1 Gon 12,28, 1 Gon 16,31
Note almmiveaga: almmi veahka.
2 Gon 17,17 viser til 2 Gon 16,3, 2 Gon 21,6
Note bidje … mannat dola čađa: >\+xt 16,3.
Note Kut: gávpot Babylona nuorttadavábealde. \fq Sefarvajim: gávpot mii jáhkkimis lei aramealaččaid riikkaid Hamata ja Damaskusa gaskkas.
Forrige kapittelNeste kapittel

15. mai 2021

Dagens Bibelord

Apostelgjerningane 24,10–21

Les i nettbibelen

10Då gav landshovdingen eit teikn til Paulus, som tok ordet og sa:«Eg veit at du har vore dommar for dette folket i mange år. Difor er det med frimod eg forsvarar meg. ... Vis hele teksten

10Då gav landshovdingen eit teikn til Paulus, som tok ordet og sa:«Eg veit at du har vore dommar for dette folket i mange år. Difor er det med frimod eg forsvarar meg. 11Du kan lett få stadfest at det ikkje er meir enn tolv dagar sidan eg reiste opp til Jerusalem for å tilbe. 12Og ingen har sett meg diskutera med nokon eller eggja opp folk, verken i tempelet eller i synagogane eller nokon annan stad i byen. 13Dei kan heller ikkje prova det dei no klagar meg for. 14Men det vedgår eg: Eg dyrkar våre fedrars Gud gjennom å følgja Vegen, som dei kallar ei sektlære. For eg trur alt det som er skrive i lova og profetane, 15og eg har den same von til Gud som desse har: at rettferdige og urettferdige ein gong skal stå opp frå dei døde. 16Difor legg eg vinn på alltid å ha eit reint samvit for Gud og menneske. 17Etter mange år kom eg for å gje ei gåve til dei fattige i folket mitt og for å ofra. 18Då var det dei fann meg i tempelet, der eg hadde late meg reinsa. Eg samla ikkje folk om meg og laga ikkje uro. 19Men nokre jødar frå Asia såg meg, og det var dei som burde ha møtt fram for deg og kome med skuldingar, om dei hadde hatt nokon. 20Eller så bør dei som står her, sjølve seia kva dei fann meg skuldig i då eg stod for Rådet. 21Det kan vel ikkje berre vera for det eine ordet eg ropa ut då eg stod framfor dei: ‘Det er for oppstoda frå dei døde eg står for retten her i dag.’»