Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nubbi Gonagasaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

Forrige kapittelNeste kapittel

Eliša govddiidahttá ákšu
6Profehtaoahppit dadje Elišai: “Viessu gosa mii čoahkkanit du ovdii, lea midjiide ilá gárži.  2 Divtte min mannat Jordangáddái ja buktit doppe iešguhtege hirssa ja hukset alcceseamet viesu gos čáhkat orrut.” Eliša dajai: “Mannet fal!”  3 Muhtun oahppi dajai: “Vuolgge donge bálvaleddjiidatguin.” Eliša dajai: “Na juo, mun vuolggán.”  4 Son vulggii singuin, ja sii manne Jordangáddái ja njeaidigohte muoraid.  5 Muhto go muhtun oahppi lei njeaidimin muora, de su ákšu gahčai čáhcái. Son čuorvvui: “Vuoi, hearrán, dat lei vel luoikkasákšu!”  6 Dalle Ipmila olmmái jearai: “Gokko dat gahčai?” Oahppi čájehii dan báikki. De Eliša čuohpai muorrabihtáža, suhppii dan dan báikái ja govddiidahtii ákšu.  7 “Váldde dal dan!” Eliša dajai. Oahppi geigii gieđa ja válddii ákšu čázis.
Hearrá čalmmehuhttá aramealaččaid
 8 Oktii go Arama gonagas lei soahtamin Israeliin, de son ráđđádalai olbmáidisguin ja mearridii, gosa dahkat soahtesiidda.  9 Ipmila olmmái bijai sáni Israela gonagassii ja várrii su mannamis dan báikki bokte gosa aramealaččat ledje boahtimin. 10 Israela gonagas vuolggahii olbmáidis dan báikái mas Ipmila olmmái lei várren su, ja dat báiki adnojuvvui čalmmis. Iige dat dáhpáhuvvan duššefal oktii dahje guktii. 11 Dat muosehuhtii Arama gonagasa. Son rávkkai lusas olbmáidis ja dajai sidjiide: “Muitalehket, guhtemuš min olbmáin lea Israela gonagasa beali!” 12 Dalle muhtun su olbmáin dajai: “Ii oktage, mu hearrá ja gonagas. Israelis lea profehta Eliša gii muitala Israela gonagassii vel dange maid don sártnut oađđingámmáristtát.” 13 Dalle gonagas gohčui: “Mannet diđoštit gos son lea, vai mun beasan vuolggahit olbmáid dohppet su.” Go sutnje dieđihuvvui ahte Eliša lei Dotanis, 14 de son vuolggahii dohko ollu soahteolbmáid oktan heasttaideasetguin ja vovnnaideasetguin. Sii bohte ihkku ja birastahtte gávpoga. 15 Go Ipmila olbmá bálvaleaddji árrat iđedis lihkai ja manai olggos, de ledje gávpoga birra ollu soahteolbmát, heasttat ja vovnnat. Bálvaleaddji dajai Elišai: “Vuoi, hearrán! Maid moai dál dahke?” 16 Eliša vástidii: “Ale bala, dat geat leat munno beali, leat ollu eanebut go dat geat leat sin beali.” 17 Son rohkadalai Hearrá ja dajai: “Hearrá, rabas su čalmmiid, vai son oaidná. Ja Hearrá rabastii bálvaleaddji čalmmiid, ja son oinnii ahte váris Eliša birra ledje dievva dollaheasttat ja dollavovnnat.”
   
18 Go aramealaččat boahtigohte Eliša guvlui, de son rohkadalai Hearrá ja dajai: “Čalmmehuhte sin!” Ja Hearrá čalmmehuhtii sin, nugo Eliša lei ánuhan. 19 Eliša dajai sidjiide: “Ii dát leat rivttes geaidnu iige rivttes gávpot. Bohtet mu maŋis, de mun ofelasttán din dan olbmá lusa gean lehpet ohcamin.” Ja son ofelasttii sin Samaria gávpogii. 20 Go sii jovde dohko, de Eliša dajai: “Hearrá, rabas sin čalmmiid, vai sii oidnet!” Hearrá rabastii sin čalmmiid, ja sii fuomášedje leat guovdu Samaria gávpoga. 21 Go Israela gonagas oinnii sin, de son jearai Elišas: “Áhčážan, galggango mun goddit sin?” 22 Eliša vástidii: “Ale gotte sin. It suige don gottáše daidge geaid válddát fáŋgan soađis? Bija sin ovdii láibbi ja čázi, vai sii besset borrat ja juhkat ja de máhccat hearráset lusa.” 23 Gonagas lágidii aramealaččaide stuorra guossemállásiid, ja sii borre ja juhke. De son luittii sin mannat ráfái, ja sii máhcce hearráset lusa. De eai aramealaččat šat bahkken Israelii stajidit eatnama.
Nealgi birastahttojuvvon Samarias
24 Muhtin áiggi geažes Arama gonagas Ben-Hadad čohkkii olles soahteveagas, vulggii johtui ja birastahtii Samaria gávpoga, 25 ja gávpogii šattai hui stuorra nealgi. Ásenoaivi mávssii dalle gávccilogi šekela silba ja njealjádas kabmihtu duvvábaika mávssii vihtta šekela.
   
26 Go Israela gonagas dalle lei oktii váccašeamen muvrra alde, de soames nisson čuorvvui sutnje: “Veahket, mu hearrá ja gonagas!” 27 Gonagas vástidii: “Jos Hearrá ii veahket du, de mo dalle mun? Gordneráidnensajisgo mun vieččan dutnje veahki vai viidnebohčingáris?” 28 Son goit jearai: “Mii dus lea heahtin?” Nisson dajai: “Dát nisson dajai munnje: ‘Atte deike bártnát, de moai borre su odne, ja ihttingis mu bártni.’ 29 Nu moai vuoššaime mu bártni ja boraime su, ja maŋit beaivvi mun de dadjen sutnje: ‘Atte dál dongis iežat bártni, de moai borre su.’ Muhto son leige čiehkan bártnis.” 30 Go gonagas gulai nissona sániid, de son gaikkodii biktasiiddis, ja go son lei vázzimin muvrra alde, de olbmot oidne ahte sus lei horstagárvu liikki vuostá. 31 Gonagas dajai: “Ipmil ráŋggáštehkos mu dál ja álo, jos Eliša, Šafata bártni, oaivi bissu sajistis vel otná beaivvi maŋŋilge!”
   
32 Eliša lei čohkkámin viesustis, ja vuorrasat čohkkájedje su luhtte. Gonagas vuolggahii dohko muhtun olbmá, muhto ovdal go áirras lei ollen dohko, de Eliša dajai vuorrasiidda: “Dál lea dat sorbmejeaddji bárdni vuolggahan deike olbmá čuohppat mus oaivvi. Muhto go áirras boahtá, de galgabehtet dahppat uvssa ja doalahit su olgun. Almma su hearrá lávkkit juo gullojit su maŋis?” 33 Go Eliša ain lei sárdnumin, de gonagas bođii su lusa ja dajai: “Dát lihkuhisvuohta lea Hearrá dahku. Manne mun šat dorvvastivččen sutnje?”
Note Dotan: báiki Samaria davábealde.
Note Áhčážan: >\+xt 2,12.
2 Gon 6,22 viser til t 0,0
2 Gon 6,25 viser til 2 Gon 18,27
Note gávccilogi šekela: sullii 0,9 kilo. \fq vihtta šekela: sullii 57 grámma. \fq njealjádas kabmihtu: sullii 0,5 lihttera. mihttu ja deaddu. \fq duvvábaika: adnojuvvui biebmun go lei heađi áigi.
2 Gon 6,30 viser til 1 Gon 21,27
Note gaikkodii biktasiiddis, horstagárvu: morraša dahje suorganeami mearkkat. moraštanvierut.
Note gonagas: masorehtalaš teavsttas lea “áirras”.
Forrige kapittelNeste kapittel

17. april 2021

Dagens Bibelord

Salmene 23,1–6

Les i nettbibelen

1En salme av David. Herren er min hyrde, jeg mangler ikke noe. 2Han lar meg ligge i grønne enger, han leder meg til vann der jeg finner hvile. 3Han gir meg nytt liv. Han fører meg på rettferdighets stier for sitt navns skyld. ... Vis hele teksten

1En salme av David. Herren er min hyrde, jeg mangler ikke noe. 2Han lar meg ligge i grønne enger, han leder meg til vann der jeg finner hvile. 3Han gir meg nytt liv. Han fører meg på rettferdighets stier for sitt navns skyld. 4Om jeg enn skulle vandre i dødsskyggens dal, frykter jeg ikke noe ondt. For du er med meg. Din kjepp og din stav, de trøster meg. 5Du dekker bord for meg like foran mine fiender. Du salver mitt hode med olje. Mitt beger renner over. 6Bare godhet og miskunn skal følge meg alle mine dager, og jeg skal bo i Herrens hus gjennom alle tider.