Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulusa girji efesoslaččaide

1 2 3 4 5 6

Forrige kapittelNeste kapittel
5Atnet nappo Ipmila ovdagovvan, diihan lehpet su ráhkis mánát.  2 Vádjolehket ráhkisvuođas, nugo Kristus lea ráhkistan min ja addán iežas min dihte oaffarattáldahkan, njálggahájat oaffarin Ipmilii.
   
 3 Furrošeapmi, buot buhtismeahttunvuohta ja vuovdáivuohta ii oaččo beakkuhuvvotge din gaskkas, eai dat heive bassi olbmuide,  4 iige šleidošeapmi, árvvohis ságat iige snoallan. Giitet baicca Ipmila!  5 Diihan diehtibehtet ahte Kristusa ja Ipmila riikka ii árbe oktage furrošeaddji iige buhtismeahttun dahje vuovdái, danne go son lea eahpeipmilbálvaleaddji.  6 Allet divtte ovttage fillet din guoros ságaiguin, danne go daid dihte Ipmila moarri deaivida buot jeagohemiid.  7 Dis ii oaččo leat mihkkege dahkamušaid singuin.
Čuovgasa mánát
 8 Oktii diige leiddet seavdnjatvuohta, muhto dál dii lehpet Hearrá čuovga. Vádjolehket čuovgasa mánnán!  9 Čuovga šaddada buorrevuođa, vuoigatvuođa ja duohtavuođa šaddosiid. 10 Isket guorahallat mii lea dohkálaš Hearrái. 11 Allet ane searvevuođa seavdnjadasa šattohis daguide, muhto ráŋgot baicca daid albmosit. 12 Maid muhtumat dahket čihkosis, dan lea heahpatlaš oppa máinnašitge, 13 muhto buot boahtá albmosii, go čuovga dahká dan almmusin. 14 Buot mii lea dahkkojuvvon almmusin, lea čuovggas. Dan dihte celkojuvvo:
          “Morit, don gii oađát,
          ja čuožžil jábmiid luhtte,
          de Kristus du čuvge.”
   
15 Gehččet dan dihte, mo vádjolehpet: Allet vádjol jierpmehis olbmuid láhkái, muhto nugo jierpmálaččat. 16 Atnet áiggi bures, danne go dát áigi lea bahá. 17 Allet leage jierpmeheamit, muhto áddejehket mii lea Hearrá dáhttu. 18 Allet juhkaluva viinnis, danne go das boahtá gudnehis eallin, muhto diktet baicca Vuoiŋŋa deavdit iežadet. 19 Sárdnot guhtet guimmiidasadet sálmmaiguin, rámádusaiguin ja vuoiŋŋalaš lávlagiiguin. Lávlot ja čuojahehket Hearrái olles váimmus. 20 Giitet álo Ipmil Áhči buot áššiin min Hearrá Jesus Kristusa namas.
Ruoktu ja bearaš
21 Lehket guhtet guimmiidasadet vuolibuččat, Kristusa balus. 22 Áhkát, lehket boadnjáseattet vuolibuččat dego Hearrái, 23 danne go boadnjá lea áhká oaivi, nugo Kristus lea girku oaivi; son lea iežas rupmaša beasti. 24 Nugo girku lea Kristusii vuolibuš, nu lehkoset áhkátge juohke dáfus boadnjáseaset vuolibuččat.
   
25 Boatnját, ráhkistehket iežadet áhká nugo Kristus ráhkistii girku ja attii iežas dan ovddas 26 vai son basuha ja buhtista dan čáhcelávgguin sáni bokte. 27 Dasgo son ieš dáhtui girku loaiddastit iežas ovdii hearvásvuođas, bassin ja láitemeahttumin, almmá duolvva, nárvvi dahje mange dakkára haga. 28 Seammá láhkái boadnjá lea geatnegas ráhkistit áhkás dego iežas rupmaša. Dat gii ráhkista áhkás, ráhkista iežas. 29 Iihan oktage vašut iežas rupmaša, muhto biebmá ja dikšu dan. Aiddo nie maiddái Kristus dikšu girku. 30 Dasgo mii leat su rupmaša lahtut. 31  Dan dihte olmmái guođđá áhčis ja eatnis ja eallá áhkáinis, ja dat guovttis šaddaba oktan oažžin. 32 Dát lea stuorra čiegusvuohta; mun oaivvildan Kristusa ja girku. 33 Dát guoská maid didjiide: Juohkehaš galgá ráhkistit áhkás dego iežas, ja áhkká galgá gudnejahttit boatnjás.
Ef 5,2 viser til 2 Mos 29,18, l 0,0, Joh 13,34, Hebr 10,10
Note ráhkistan min: Máŋga boarráset giehtačállosis lea “ráhkistan din”.
Ef 5,4 viser til Ef 4,29
Ef 5,6 viser til Kol 2,4-8
Ef 5,9 viser til Gal 5,22
Ef 5,10 viser til Rom 12,2
Ef 5,13 viser til Joh 3,20
Ef 5,17 viser til Rom 12,2
Ef 5,21 viser til 1 Pet 0,0
Note Kristusa balus: Muhtun giehtačállosiin lea “Ipmila balus”.
Ef 5,22 viser til 1 Kor 0,0+
Note: viessotávval mii čilge rivttes gaskavuođaid dállodoalu lahtuid gaskkas, “viessu”. Vrd. \+xt Kol 3,18–4,1; 1 Pet 2,18–3,7.
Ef 5,27 viser til Kol 1,22
Ef 5,30 viser til Rom 12,5, 1 Kor 0,0, 1 Kor 12,27
Note su rupmaša lahtut: Boares giehtačállosat ja jorgalusat lasihit “su oaččis ja su dávttiin”. Vrd. \+xt 1 Mos 2,21–23.
Forrige kapittelNeste kapittel

01. august 2021

Dagens Bibelord

Matteus 18,21–35

Les i nettbibelen

21Då gjekk Peter fram til Jesus og spurde: «Herre, kor mange gonger skal bror min kunna synda mot meg og eg likevel tilgje han? Så mykje som sju gonger?» 22Jesus svara: «Ikkje sju gonger, seier eg deg, men sytti gonger sju! ... Vis hele teksten

21Då gjekk Peter fram til Jesus og spurde: «Herre, kor mange gonger skal bror min kunna synda mot meg og eg likevel tilgje han? Så mykje som sju gonger?» 22Jesus svara: «Ikkje sju gonger, seier eg deg, men sytti gonger sju! 23Difor kan himmelriket liknast med ein konge som ville gjera opp rekneskapen med tenarane sine. 24Då han tok til med oppgjeret, førte dei fram for han ein som var skuldig ti tusen talentar. 25Han hadde ikkje noko å betala med, og herren baud at han skulle seljast, både han og kona hans og borna og alt han eigde, så gjelda kunne betalast. 26Men tenaren fall på kne for han og bad: ‘Ver tolmodig med meg, så skal eg betala deg alt saman.’ 27Herren fekk inderleg medkjensle med han, sleppte han fri og ettergav han skulda. 28Då tenaren kom ut, møtte han ein medtenar som skulda han hundre denarar. Han greip medtenaren, tok strupetak på han og sa: ‘Betal det du skuldar!’ 29Medtenaren fall ned for han og bad: ‘Ver tolmodig med meg, så skal eg betala deg.’ 30Men han ville ikkje. Han gjekk av stad og sette medtenaren sin i fengsel; der skulle han sitja til han hadde betalt skulda. 31Då dei andre tenarane såg det som hende, vart dei svært sorgfulle. Dei gjekk til herren sin og fortalde han alt som var hendt. 32Då kalla herren tenaren til seg att og sa til han: ‘Du vonde tenar! Heile skulda ettergav eg deg fordi du bad meg om det. 33Skulle ikkje du òg ha vist miskunn mot medtenaren din, slik eg viste miskunn mot deg?’ 34Og herren vart sint og overgav tenaren til fangevaktarar som skulle mishandla han til han hadde betalt heile skulda. 35Slik skal Far min i himmelen gjera med kvar ein av dykk som ikkje av hjartet tilgjev bror sin.»