Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Esra

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Forrige kapittelNeste kapittel

Esra boahtá Jerusalemii
7Persia gonagasa Artaxerxes ráđđenáiggis Jerusalemii bođii Esra, Seraja bárdni. Su áddjá lei Asarja, su áhčči Hilkia,  2 su Šallum, su Sadok, su Ahitub,  3 su Amarja, su Asarja, su Merajot,  4 su Serahja, su Ussi, su Bukki,  5 su Abišua, su Pinehas, su Elasar ja su Aron, bajimusbáhppa.  6 Esra bođii Babylonis. Son lei čáloahppavaš ja dovddai bures Mosesa lága maid Hearrá, Israela Ipmil, lei addán. Son fidnii gonagasas buot maid siđai, danne go Hearrá, su Ipmil, lei suinna.  7 Su mielde vulge Babylonis Jerusalemii maiddái muhtun eará israellaččat, báhpat, levilaččat, lávlut, uksafávttat ja tempelbálvaleaddjit. Dat dáhpáhuvai gonagas Artaxerxesa čihččet ráđđenjagis.  8 Esra bođii Jerusalemii gonagasa čihččet ráđđenjagi viđát mánus.  9 Son lei mearridan vuolgit Babylonis vuosttaš mánu vuosttaš beaivvi, ja viđát mánu vuosttaš beaivvi son joavddai Jerusalemii, dasgo su Ipmila buorre giehta lei su badjel. 10 Dasgo Esra lei mearridan guorahallat Hearrá lága, doahttalit dan ja oahpahit Israelii lága ja rievtti.
   
11 Dát lea geardduhus reivves maid gonagas Artaxerxes attii báhppa Esrai, čáloahppavažžii, daid báhkkomiid ja mearrádusaid maid Hearrá lei addán Israelii:
   
12 “Artaxerxes, gonagasaid gonagas, báhppa Esrai, čáloahppavažžii, gii dovdá almmi Ipmila lága. 13 Mun gohčun ahte buot mu riikka olbmot geat gullet Israela álbmogii, maiddái báhpat ja levilaččat, buohkat geat dáhttot máhccat Jerusalemii, ožžot vuolgit du mielde, 14 go gonagas ja su čieža ráđđeaddi dál vuolggahit du Judai ja Jerusalemii. Don galggat dihtoštit, leatgo doppe doallan du Ipmila lága maid don dovddat. 15 Don galggat maid doalvut mielddát silbba ja golli maid gonagas ja su ráđđeaddit leat addán Israela Ipmilii gean ássansadji lea Jerusalemis. 16 Don galggat maiddái doalvut buot silbba ja golli maid oaččut Babylonia provinssas, ja buot attáldagaid maid álbmot ja báhpat addet Ipmileaset tempelii mii lea Jerusalemis.
   
17 Daid ruđaiguin don galggat oastit vuovssáid, vierccaid ja lábbáid ja borramušoaffariid ja juhkamušoaffariid mat gullet daidda, ja oaffaruššat daid áltára alde din Ipmila viesus Jerusalemis. 18 Jos silba ja golli vel báhcá, de don ja du vieljat oažžubehtet geavahit dan nugo dii Ipmileattet bálvaleaddjin atnibehtet buorrin. 19 Daid lihtiid maid leat ožžon tempelbálvalussii, don galggat guođđit Ipmila muođuid ovdii Jerusalemii. 20 Maid muđui dárbbašat Ipmilat tempelii ja maid šattat háhkat dohko, don oaččut gonagasa dávvirgámmáriin.
   
21 Mun, gonagas Artaxerxes, gohčun buot Eanu oarjjabeale provinssa dávvirvurkejeddjiid: Buot maid báhppa Esra, almmi Ipmila lága dovdi, sihtá, dii galgabehtet addit sutnje ollásit, 22 silbba čuođi taleantta rádjái, nisuid čuođi kora rádjái, viinni čuođi bata rádjái, oljju čuođi bata rádjái ja sáltti nu ollu go son sihtá. 23 Buot maid almmi Ipmil gohčču, dii galgabehtet dahkat viššalit su tempelii ávkin, vai su moarri ii deaivit gonagasa ja su bártniid riikka. 24 Mun maiddái mearridan ahte vearuid, divadiid dahje tuolu ii oaččo gáibidit báhpain, levilaččain, lávluin, uksafávttain, tempelbálvaleddjiin iige earáin geat bálvalit dán Ipmila tempelis.
   
25 Muhto don, Esra, galggat dainna viissisvuođain maid du Ipmil lea addán dutnje, ásahit duopmáriid ja fálddiid. Sii galget dubmet vuoiggalaččat buot Eanu oarjjabeale provinssa olbmuid, buohkaid geat dovdet du Ipmila lága, ja oahpahit lága daidda geat eai dovdda dan. 26 Juohkehačča gii ii doahttal du Ipmila lága iige gonagasa lága, galgá dubmet dan ráŋggáštussii mii vástida su rihkkuma, jogo jápmimii, rumašlaš ráŋggáštussii, sáhkkui dahje giddagassii.”
   
27 Máidnojuvvon lehkos Hearrá, áhčiideamet Ipmil, guhte bijai gonagasa váibmui jurdaga čiŋahit Jerusalema tempela! 28 Son lea dahkan gonagasa ja su ráđđeaddiid ja buot su fámolaš virgeolbmáid munnje buorredáhtolažžan. Go Hearrá, mu Ipmil, lei muinna, de mun roahkasmuvven čohkket muhtun Israela oaivámuččaid máhccat ovttas muinna Jerusalemii.
Note báhppa: dán oktavuođas Persia hoava doaibma.
Note gonagasaid gonagas: 7,12–26 lea čállojuvvon arameagillii. \fq gonagasaid gonagas: namahus adnojuvvui fámolaš gonagasa birra, omd. Babylonia gonagasa; dakkár gonagas ráđđii vasallagonagasaid. Gč. \+xt Esek 26,7.
Note čuođi taleantta: sullii 3420 kilo. \fq čuođi kora: sullii 36 400 lihttera. \fq čuođi bata: sullii 3640 lihttera.
Note viissisvuođain … addán dutnje: láhka maid Esra almmuhii judealaččaide; vrd. v. 21 ja 26.
Forrige kapittelNeste kapittel

15. mai 2021

Dagens Bibelord

Apostelgjerningane 24,10–21

Les i nettbibelen

10Då gav landshovdingen eit teikn til Paulus, som tok ordet og sa:«Eg veit at du har vore dommar for dette folket i mange år. Difor er det med frimod eg forsvarar meg. ... Vis hele teksten

10Då gav landshovdingen eit teikn til Paulus, som tok ordet og sa:«Eg veit at du har vore dommar for dette folket i mange år. Difor er det med frimod eg forsvarar meg. 11Du kan lett få stadfest at det ikkje er meir enn tolv dagar sidan eg reiste opp til Jerusalem for å tilbe. 12Og ingen har sett meg diskutera med nokon eller eggja opp folk, verken i tempelet eller i synagogane eller nokon annan stad i byen. 13Dei kan heller ikkje prova det dei no klagar meg for. 14Men det vedgår eg: Eg dyrkar våre fedrars Gud gjennom å følgja Vegen, som dei kallar ei sektlære. For eg trur alt det som er skrive i lova og profetane, 15og eg har den same von til Gud som desse har: at rettferdige og urettferdige ein gong skal stå opp frå dei døde. 16Difor legg eg vinn på alltid å ha eit reint samvit for Gud og menneske. 17Etter mange år kom eg for å gje ei gåve til dei fattige i folket mitt og for å ofra. 18Då var det dei fann meg i tempelet, der eg hadde late meg reinsa. Eg samla ikkje folk om meg og laga ikkje uro. 19Men nokre jødar frå Asia såg meg, og det var dei som burde ha møtt fram for deg og kome med skuldingar, om dei hadde hatt nokon. 20Eller så bør dei som står her, sjølve seia kva dei fann meg skuldig i då eg stod for Rådet. 21Det kan vel ikkje berre vera for det eine ordet eg ropa ut då eg stod framfor dei: ‘Det er for oppstoda frå dei døde eg står for retten her i dag.’»