Hopp rett til
Kirkeårets teksterDagens bibelord
Bibelleseplaner
Kjøp Bibelen
Forrige kapittel | Neste kapittel |
10Vuoi daid geat ásahit vuoigatmeahttun lágaid ja čállet vahátlaš mearrádusaid! 2 Sii heađuštit gefiid oažžumis rievtti, sii rievidit vuoigatvuođa mu álbmoga váivvášiin. Leaskkat šaddet sin sálašin, oarbásiid sii stajidit. 3 Maid dii dahkabehtet ráŋggáštusa beaivvi, go heavahus boahtá gáidagasas? Gean lusa dii báhtarehpet oažžut veahki, gosa dii guođđibehtet riggodagadet? 4 Dalle ii leat eará go guvrut fáŋggaid searvvis dahje gahččat gottáhallan olbmuid gaskii. Dattetge su moarri ii sožžon, su giehta lea ain bajiduvvon. Assur Hearrá moari neavvun 5 Vuoi Assura, mu moari rissi, mu garra suhtu soappi! 6 Mun vuolggahan su ipmilmeahttun álbmoga vuostá, mun gohčun su fallehit dán álbmoga mii lea moaráhuhttán mu, vai dat rievidivččii ja stajidivččii ja duolmmašii dan dego gáhtaid durddi. 7 Muhto Assur ii ipmir dan nu, sus leat eará jurdagat. Son dáhttu billistit ja duššadit máŋga álbmoga. 8 Son cealká: “Eaigo mu oaivámuččat leat buohkat gonagasat? 9 Geavaihan Kalnoi dego Karkemišii, Hamatii dego Arpadii ja Samariai dego Damaskusii. 10 Mun vuolidin eahpeipmiliid riikkaid, ja almmatge daid ipmilat ledje eambbo veara go Jerusalema ja Samaria ipmilat. 11 Ingo mun sáhtáše dahkat Jerusalemii ja dan eahpeipmilgovaide seammá go dahken Samariai ja dan govaide?” 12 Go Hearrá lea ollašuhttán dagus Sionváris ja Jerusalemis, de son ozahallá Assura gonagasas dan maid son lea dahkan goargatvuođastis ja čeavlás allamielalašvuođastis. 13 Danin go ná Assura gonagas lea sárdnon: “Dán mun dahken iežan givrodagain, iežan stuorra viisodagain, munhan lean jierbmái. Mun sirden álbmogiid rájiid ja spedjen sin dávviriid. Veagalašvuođain mun norddastin gonagasaid truvnnus. 14 Mu giehta olii olbmuid opmodagaide nugo lottibeassái, ja nugo olmmoš čoaggá guđđojuvvon moniid, nu mun čoggen buot eatnamiid, iige oktage lihkastan soaji iige rabastan njuni ja civkkádan.” 15 Čevllohallágo ákšu dasa gii čuollá? Leago sahá eambbo go dat gii sahe? Dego soabbi mahkáš doalašii dan gii dan lokte, dego asttáhat mahkáš loktešii dan gii ii leat muorra! 16 Dan dihte Hearrá, Almmiveagaid Ipmil, vuolggaha rávžadávdda Assura gonagasa buoiddahiidda, ja su goargatvuođa vuolde cahká buollin dego dola buollin. 17 Israela Čuovga šaddá dollan, Israela Bassi dollanjuovččan mii buollá ja loaktá Assura gonagasa bastilislánjáid ja gáskálasaid ovttat beaivvi 18 ja loaktá ollásit su čáppa vuvddiid ja šaddogárddiid. Sutnje geavvá dego buohccái gii sotná. 19 Su vuovdái báhcet nu unnán muorat ahte mánná sáhttá daid lohkat. 20 Dan beaivvi Israela bázahas, Jakoba gáddjojuvvon joavku, ii šat dorvvas dasa gii časkkii sin, muhto dorvvasta oskkáldasat Hearrái, Israela Bassái. 21 Bázahas jorgala, Jakoba bázahas jorgala veagalaš Ipmila beallái. 22 Vaikko vel du álbmot, Israel, livččii dego meara sáttočalmmit, de dušše bázahas jorgala. Duššadeapmi lea mearriduvvon, dat lea vuoigatlašvuođa boršu dulvi. 23 Hearrá Ipmil, Almmiveagaid Ipmil, ollašuhttá mearriduvvon duššadeami miehtá oppa eatnama. 24 Ná cealká Hearrá Ipmil, Almmiveagaid Ipmil: Mu álbmot mii ásat Sionis, ale bala Assuris go dat časká du asttáhagain ja bajida soappi du vuostá, dego Egypta dagai. 25 Fargga, oanehis áiggi geažes, ráŋggáštus ollašuvvá, ja mu moarreduopmu eatnamii šaddá duohtan. 26 Dalle Hearrá, Almmiveagaid Ipmil, spáiku su spižain, dego dalle go Midjan časkojuvvui Orebbávtti luhtte, ja bajida soappi meara vuostá, seammá ládje go son oktii dagai Egyptas. 27 Dan beaivvi Assura noađđi váldojuvvo du oalggis, ja geasis du niskkis doddjojuvvo. Vašálaš falleha Jerusalema 28 Son lihkkasa Pene-Šemenis, manná Ajata guvlui, johtá Migrona bokte, guođđá Mikmasii iežas gálvoráiddu. 29 Son manná gura čađa, Gebas lea su idjasadji. Rama doarggista, Saula Gibea báhtara. 30 Bárggo, Gallim! Guldal, Lajša! Vástit, Anatot! 31 Madmena báhtara, Gebima ássit mannet dorvui. 32 Odne juo son čuožžu Nobas, lokte gieđa Sionvári guvlui, Jerusalema aláža vuostá. 33 Muhto dalle Hearrá, Almmiveagaid Ipmil, čuollá muorragierragiid hirpmus fámuin. Skoahččájeaddji muorat čuhppojuvvojit, alla muorat njeidojuvvojit. 34 Rohtu njáskojuvvo ákšuin, Libanona gorges vuovdi gahččá. Jes 10,2 viser til 2 Mos 23,6, 5 Mos 16,19, 5 Mos 24,17, 5 Mos 27,19, t 0,0, Am 5,11 Jes 10,6 viser til l 0,0, l 83,11, id 0,0, Mi 7,10 Note ipmilmeahttun álbmoga: Israel mii lea jorralan Hearrás. Jes 10,8 viser til Jes 36,18-20 Note Kalno, Hamat, Arpad: aramealaččaid gávpotstáhtat maid assyrialaččat válde. Kalno lea seammá gávpot go Kalne, gč. \+xt Am 6,2\+xt*. \fq Karkemiš: deaŧalaš gávpot Eufratgáttis, dálá Tyrkia ja Syria ráji alde. Gč. \+xt Jer 46,2\+xt*. Jes 10,12 viser til Jes 37,36-38 Jes 10,25 viser til 2 Mos 14,16, Duop 0,0, Jes 9,4, Jes 14,5 Note Midjan: >\+xt 9,4. |
Forrige kapittel | Neste kapittel |
30Apostlene samlet seg igjen hos Jesus og fortalte ham om alt de hadde gjort, og alt de hadde lært folket. ... Vis hele teksten
30Apostlene samlet seg igjen hos Jesus og fortalte ham om alt de hadde gjort, og alt de hadde lært folket. 31Og han sa til dem: «Kom med meg til et øde sted hvor vi kan være alene, og hvil dere litt!» For det var så mange som kom og gikk at de ikke fikk tid til å spise engang. 32Så dro de ut med båten til et øde sted for å være alene. 33Men mange så at de dro bort, og kjente dem igjen, og fra alle byene strømmet folk sammen til fots og nådde fram før dem. 34Da Jesus gikk i land, fikk han se en mengde mennesker. Han fikk inderlig medfølelse med dem, for de var som sauer uten gjeter. Og han ga seg til å undervise dem om mange ting.