Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Apostaliid dagut

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

Forrige kapittelNeste kapittel

Paulus ja Barnabas vuolggahuvvoba
13Antiokia searvegottis ledje profehtat ja oahpaheaddjit: Barnabas ja Simeon gii gohčoduvvui Nigerin, kyrenelaš Lukius, Manaen, gii šattai bajás ovttas tetrárka Herodesiin, ja Saul.  2 Muhtumin go sii dolle ipmilbálvalusa ja fástudedje, de Bassi Vuoigŋa celkkii: “Čuldet munnje Barnabasa ja Saula dan bargui masa mun lean sudno gohččon.”  3 Dalle sii fástudedje ja rohkadalle, ja de sii bidje gieđaid sudno ala ja vuolggahedje sudno.
Paulus ja Barnabas Kyprosis
 4 Barnabas ja Saul geaid Bassi Vuoigŋa nappo lei vuolggahan, bođiiga Seleukiai ja borjjasteigga doppe Kyprosii.  5 Go soai bođiiga Salamisii, de soai sárdnideigga Ipmila sáni juvddálaččaid synagogain. Johannes lei mielde sudno veahkkin.
   
 6 Sii vádjoledje oppa sullo miehtá gitta Pafosa rádjái. Doppe sii deive Barjesus-nammasaš juvddálaš olbmá gii lei noidošeaddji ja vearreprofehta.  7 Olmmái orui eatnanhearrá Sergius Paulusa luhtte gii lei jierpmálaš olmmoš. Son rávkkai Barnabasa ja Saula lusas ja dáhtui gullat Ipmila sáni.  8 Muhto Elymas – mii mearkkaša noaiddes olbmá – vuostálasttii sudno ja geahččalii caggat eatnanhearrá oskumis.  9 Dalle Bassi Vuoigŋa devddii Saula dahjege Paulusa. Son geahčai olbmái bastilit 10 ja celkkii: “Don beargalaga mánná, gávvilvuođa ja bahávuođa máddu, don buot vuoigatlašvuođa vašálaš! Heaitte juo botnjamis Hearrá njulges geainnuid! 11 Hearrá bajida gieđa du vuostá. Don čalmmehuvat itge oainne beaivváža mearriduvvon áiggi rádjái.” Dallánaga luoitádii suhkkes seavdnjatvuohta noaiddi badjelii, ja son váccii duohkot deike ja ozai láidejeaddji. 12 Go eatnanhearrá oinnii mii dáhpáhuvai, de son ovddošii Hearrá oahpa fámu ja oskkui.
Paulus ja Barnabas Antiokias Pisidias
13 Pafosis Paulus ja su guoimmit borjjastedje Pergei, Pamfylias. Doppe Johannes earránii sudnos ja máhcai Jerusalemii. 14 Paulus ja Barnabas jotkkiiga mátkki Perges ja olliiga Antiokiai Pisidias. Sabbahin soai manaiga synagogai ja čohkáneigga. 15 Lága ja profehtaid lohkama maŋŋil synagoga ovdaolbmát cealkkihedje sudnuide: “Vieljažiiddán, jos dáhttubeahtti sárdnut searvegoddái juoga árvvosmahtti sániid, de sárdnu.” 16 Dalle Paulus čuožžilii, seavvilii gieđain ja sárdnugođii:
        “Guldalehket mu, israellaččat ja dii geat ballabehtet Ipmilis!
17 Ipmil válljii min áhčiid go sii ledje Egyptas, vieris eatnamis, dagai sin stuorra álbmogin ja buvttii sin bajiduvvon gieđain doppe eret. 18 Sullii njealljelogi jagi son gillái iežas álbmoga gážžárvuođa dihte meahcis, 19 ja son duššadii Kanaanis čieža álbmoga ja juogadii daid eatnamiid árbin israellaččaide. 20 Dasa manne birrasii njeallječuođivihttalogi jagi. Das maŋŋil son attii sidjiide duopmáriid gitta profehta Samuela áiggi rádjái. 21 Go sii de sihte alcceseaset gonagasa, de Ipmil attii sidjiide Saula, Kiša bártni Benjamina čearddas, ja Saul lei gonagassan njealljelogi jagi. 22 De Ipmil bijai su eret ja čuoččáldahtii sidjiide gonagassan Davida. Davida birra son attii maid duođaštusa: Mun lean gávdnan Davida, Isaja bártni, olbmá gii lea mu miela mielde. Son ollašuhttá mu dáhtu.
   
23 Davida nális Ipmil čuoččáldahtii lohpádusas mielde Israelii beasti, Jesusa. 24 Ovdal go son bođii, de Johannes lei sárdnidan jorgalusa gástta oppa Israela álbmogii. 25 Go Johannes lei ollašuhttán daguidis, de son celkkii: ‘Mun in leat dat geanin dii mu gáddibehtet. Mu maŋŋil boahtá dat gean gápmagiid mun in leat dohkálaš nuollat.’
   
26 Vieljažiiddán, Abrahama náli bártnit, ja dii earát geat ballabehtet Ipmilis! Aiddo midjiide lea vuolggahuvvon dát bestojumi sáhka. 27 Jerusalema ássit ja sin oaivámuččat eai ádden gii Jesus lei. Sii dubmejedje su, muhto sii maiddái ollašuhtte profehtaid sániid mat lohkkojuvvojit juohke sabbaha. 28 Vaikko sii eai gávnnahan su sivalažžan mange jápmináššái, de sii dattetge ánuhedje Pilatusa goddit su. 29 Go sii ledje ollašuhttán buot mii su birra lea čállojuvvon, de sii válde su vuolás ruossas ja bidje hávdái. 30 Muhto Ipmil čuoččáldahtii su jábmiid luhtte. 31 Son almmustuvai dasto máŋgga beaivvi áigge daidda geat ledje boahtán suinna Galileas Jerusalemii. Sii leat dál su duođašteaddjit álbmogii.
   
32 Moai sárdno didjiide buori sága: Maid Ipmil lohpidii min áhčiide, 33 dan son lea ollašuhttán midjiide, sin mánáide. Son lea čuoččáldahttán Jesusa jábmiid luhtte, nugo daddjojuvvo nuppi sálmmas: Don leat mu bárdni, odne mun lean du riegádahttán. 34 Ja go Ipmil lea čuoččáldahttán Jesusa jábmiid luhtte, de Jesus ii goassege šat máhca guohcageapmái, dan Ipmil lea cealkán dáiguin sániiguin: Dan bassi ja nana lohpádusa maid mun adden Davidii, mun ollašuhtán didjiide. 35 Sonhan cealká eará čálabáikkis: Don it divtte iežat bassi bálvaleaddji oaidnit guohcageami. 36 Go David lei bálvalan iežas áiggis Ipmila áigumuša, de son jámii; son dolvojuvvui áhčiidis báldii ja su rumaš guohcagii. 37 Muhto son gean Ipmil čuoččáldahtii jábmiid luhtte, ii guohcagan. 38 Dan dihte dihtet, vieljat, ahte su bokte gulahuvvo didjiide suttuid ándagassii addojupmi. Su bokte juohkehaš guhte osku, dahkkojuvvo vanhurskkisin 39 buot das mas Mosesa láhka ii sáhttán dahkat vanhurskkisin. 40 Váruhehket nappo, vai din ii deaivit dat maid profehtat leat cealkán:
          
   
41  Gehččet, dii badjelgeahččit,
           ovddošehket ja duššet:
           Mun dagan din beivviid dagu
           masa dii ehpet jáhkáše,
           jos muhtun dan didjiide muitalivččii.
   
42 Go Paulus ja Barnabas vulggiiga synagogas, de olbmot bivde oažžut gullat sudnos dáid áššiid maiddái maŋit sabbaha. 43 Ja go olbmot das earránadde, de máŋggat juvddálaččat ja ipmilbalolaš báhkinat geat ledje jorgalan juvddálaččaid oskui, serve Paulusii ja Barnabasii. Soai sártnuiga singuin ja arvvosmahtiiga sin doallat gitta Ipmila árpmus.
   
44 Maŋit sabbaha measta oppa gávpot čoagganii gullat Hearrá sáni. 45 Muhto go juvddálaččat oidne olmmošeatnatvuođa, de sii gáđaštedje ja nággejedje Paulusa sániid vuostá ja hiddjidedje su. 46 Dalle Paulus ja Barnabas dajaiga njuolga: “Buot ovddemus didjiide galggai sárdnidit Ipmila sáni. Muhto go juo dii hilgubehtet dan ehpetge ane iežadet dohkálažžan agálaš eallimii, de moai jorgaletne báhkiniid beallái. 47 Dasgo ná lea Hearrá gohččon:
           Mun lean bidjan du álbmogiid čuovgan,
           vai don buvttát bestojumi
           gitta eatnama ravddaid rádjái.
   
48 Go báhkinat dan gulle, de sii šadde illui ja rámidedje Hearrá sáni, ja buohkat geat ledje ásahuvvon agálaš eallimii, osko. 49 Hearrá sátni viidánii miehtá dan guovllu.
   
50 Muhto juvddálaččat háhttejedje allanálat ipmilbalolaš nissoniid ja gávpoga njunušolbmáid Paulusa ja Barnabasa vuostá, ja sii doarrádallagohte sudno ja ádje sudno eret dan guovllus. 51 Dalle soai savdnjileigga gavjja julggiin duođaštussan sin vuostá ja vulggiiga Ikonionii. 52 Muhto máhttájeddjiid dievva lei illu ja Bassi Vuoigŋa.
Note Antiokia: >\+xt 6,5\+xt*. \fq Niger: latiinnagiel sátni mii mearkkaša “čáhppat”.
Apd 13,5 viser til Apd 12,12+
Note Johannes: nubbi namma lea Johannes Markus. Gč. \+xt 12,25\+xt*.
Note Barjesus: arameagiela mielde “Jesusa bárdni”.
Note Saul: Paulusa hebreagiel namma. \fq Paulus: latiinnagiela mielde “uhcci”.
Apd 13,15 viser til Apd 15,21
Note árvvosmahtti sániid: sáhttá maid jorgaluvvot “neavva” ja “jeđđehus”. Vrd. \+xt 4,36; Hebr 13,22\+xt*. ráva.
Note geat ballabehtet Ipmilis: >\+xt 10,2\+xt*.
Apd 13,18 viser til 5 Mos 1,31, 5 Mos 2,7
Note gillái iežas álbmoga gážžárvuođa: Muhtun árat giehtačállosiin lea “anii sis fuola”.
Apd 13,30 viser til Apd 2,24+
Apd 13,35 viser til l 0,0
Apd 13,43 viser til Apd 11,23
Note ipmilbalolaš … oskui: >\+xt 2,11.
Note ipmilbalolaš: >\+xt 10,2.
Apd 13,51 viser til Matt 10,14, Apd 18,6
Note savdnjileigga … julggiin: symbolalaš dahku mii čájeha ahte olmmoš botke oktavuođa daiguin geat hilgot evangeliuma.
Forrige kapittelNeste kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»