Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Lukasa evangelium

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24

Forrige kapittelNeste kapittel

Johannes gásttašeaddji
3Keaisár Tiberiusa vihttanuppelogát ráđđenjagi, dan áigge go Pontius Pilatus lei Judea eatnanhearrán, go tetrárkan ráđđejedje Galileas Herodes, Itureas ja Trakonitisa eatnamis su viellja Filip ja Abilenes Lysanias  2 ja go bajimusbáhppan leigga Hannas ja Kaifas, de Ipmila sátni bođii Johannesii, Sakariasa bárdnái, gii orui meahcis.  3 Son vulggii Jordana guovlluide ja sárdnidii juohke báikkis jorgaleami gástta suttuid ándagassii addojupmin,  4 nugo lea čállojuvvon profehta Jesaja girjái:
           Jietna čuorvu meahcis:
           Ráhkadehket Hearrái geainnu,
           njulgejehket su bálgáid!
          
   
 5  Juohke leahki devdojuvvo,
           buot várit ja dievát vuoliduvvojit.
           Moalkás bálgát šaddet njuolgadin,
           ráhpes geainnut jalgadin.
          
   
 6  Ja buot olbmot oidnet Ipmila bestojumi.
 7 Go ollu olbmot bohte Johannesa lusa gásttašuvvot, de son dajai sidjiide: “Gearbmaščivggat! Gii lea dadjan didjiide ahte sáhttibehtet báhtarit boahtti moaris?  8 Šaddadehket šaddosiid mat gullet jorgalussii! Allet riema jurddašit: ‘Miihan leat Abrahama mánát.’ Mun cealkkán didjiide: Ipmil sáhttá čuoččáldahttit dáin geđggiin mánáid Abrahamii.  9 Ákšu lea juo biddjojuvvon muorramáddagii. Juohke muorra mii ii šaddat buriid šaddosiid, njeidojuvvo ja bálkestuvvo dollii.”
   
10 Olbmot jerre sus: “Maid mii de galgat dahkat?” 11 Son vástidii: “Geas leat guokte báiddi, dat galgá addit nuppi dasa geas ii leat oktage. Geas lea láibi, dat galgá dahkat seammá ládje.” 12 Maiddái tuollárat bohte gásttašuvvot, ja sii jerre Johannesis: “Oahpaheaddji, maid mii galgat dahkat?” 13 Son vástidii: “Allet gáibit eambbo go lea mearriduvvon.” 14 Go soalddáhat jerre sus: “Naba mii, maid mii galgat dahkat?” de son vástidii sidjiide: “Allet váldde geasge ruđa veahkaválddiin dahje áitimiin, muhto duhtet bálkáseattet.”
   
15 Olbmot ledje vuordevaččat. Buohkat jurddašedje ahte Johannes sáhttá leat Messias. 16 Muhto son vástidii sidjiide buohkaide: “Mun gásttašan din čáziin, muhto maŋŋil mu boahtá son gii lea gievrrat go mun. Mun in leat dohkálaš čoavdit su gámagarccaidge. Son gásttaša din Bassi Vuoiŋŋain ja dolain. 17 Sus lea gieđas goaivu mainna son ráidne luvvejuvvon gortniid. Nisuid son čohkke áitásis, muhto sáđuid son boaldá dolas mii ii čáskka goassege.”
   
18 Máŋgga eará láhkáige Johannes neavvui olbmuid go son sárdnidii sidjiide evangeliuma. 19 Muhto go son cuiggodii njealjádasráđđejeaddji Herodesa su vielja áhká Herodiasa dihte ja buot baháid dihte maid son dagai, 20 de Herodes dagai vel dange ahte bijai Johannesa giddagassii.
Jesusa gásta
21 Ollu olbmot gásttašahtte iežaset. Go maiddái Jesus lei gásttašuvvon, de albmi rahpasii go son lei rohkadallamin, 22 ja Bassi Vuoigŋa bođii su badjelii duvvá hámis. Ja almmis gullui jietna: “Don leat mu ráhkis Bárdni, du mun lean válljen.”
Jesusa sohkalogahallan
23 Jesus lei sullii golbmalogijahkásaš go álggahii doaimmas. Son lei, nugo olbmot gádde, Josefa bárdni. Josefa áhčči lei Eli, 24 su áhčči Mattat, su Levi, su Melki, su Jannai, su Josef, 25 su Mattitja, su Amos, su Nahum, su Hesli, su Naggai, 26 su Mahat, su Mattitja, su Šimi, su Josek, su Joda, 27 su Johanan, su Resa, su Serubbabel, su Šealtiel, su Ner, 28 su Melki, su Addi, su Kosam, su Elmadam, su Er, 29 su Josua, su Elieser, su Jorim, su Mattat, su Levi, 30 su Simeon, su Juda, su Josef, su Jonam, su Eljakim, 31 su Melea, su Menna, su Mattat, su Natan, su David, 32 su Isai, su Obed, su Boas, su Salma, su Nahšon, 33 su Amminadab, su Admin, su Arni, su Hesron, su Peres, su Juda, 34 su Jakob, su Isak, su Abraham, su Terah, su Nahor, 35 su Serug, su Reu, su Peleg, su Eber, su Šelah, 36 su Kenan, su Arpakšad, su Sema, su Noa, su Lamek, 37 su Metušelah, su Henok, su Jered, su Mahalalel, su Kenan, 38 su Enoš, su Set, su Adam, su Ipmil.
Note Tiberius: Roma keaisár 14–37 m.Kr. \fq Pontius Pilatus: romalaš virgeolmmái gii ráđđii Judea provinssa 26–36 m.Kr. Pilatus. \fq Herodes: Herodes Antipas, Herodes Stuorrá bárdni, eatnanhearrá gii ráđđii Galilea ja Perea 4 o.Kr.–39 m.Kr. \fq Filip: eatnanhearrá gii ráđđii Iturea, Trakonitisa ja Bassi eatnama davvinuortaosiid, 4 o.Kr.–34 m.Kr. \fq Lysanias: eatnanhearrá gii ráđđii Abilene mii lea guovlu Damaskusa davvioarjjabealde.
Luk 3,2 viser til Joh 18,13, Apd 4,6
Note Hannas ja Kaifas: bajimusbáhpat geat jođiheigga Jerusalema báhpaid ja Alla ráđi. Álbmoga ovddimus áirasat romalaččaid ráđđejumi áigge. 18-36 m.Kr. Kaifas doaimmai bajimusbáhppan, muhto su vuohppa Hannas bisuhii iežas árvonama ja váikkuhusa.
Luk 3,3 viser til Matt 3,2+, Apd 13,24, Apd 19,4
Note Jordana guovlluide: aláš lullin Jordanleagis. Vrd. 1 Mos 13,10–12.
Luk 3,4 viser til Jes 40,3
Luk 3,8 viser til Joh 8,39
Luk 3,10 viser til Luk 10,25+
Note goaivu: muorragáffal mas leat govda bánit ja guhkes nađđa. Dáinna bargoneavvuin bálkestedje dulbmojuvvon gortniid bajás biggii: Sáđut manne biekka fárus, muhto gortnit, mat ledje losibut, gahčče eatnamii.
Note Herodes: Herodes Antipas. >\+xt 3,1\+xt*. Herodesa sohka. Vrd. \+xt Matt 14,1–12; Mark 6,14–29.
Forrige kapittelNeste kapittel

17. mai 2021

Dagens Bibelord

Matteus 22,17–22

Les i nettbibelen

17Si oss da hva du mener: Er det tillatt å betale skatt til keiseren eller ikke?» 18Men Jesus merket ondskapen deres og sa: «Dere hyklere, hvorfor setter dere meg på prøve? 19Vis meg mynten som skatten betales med!» De rakte ham en denar, ... Vis hele teksten

17Si oss da hva du mener: Er det tillatt å betale skatt til keiseren eller ikke?» 18Men Jesus merket ondskapen deres og sa: «Dere hyklere, hvorfor setter dere meg på prøve? 19Vis meg mynten som skatten betales med!» De rakte ham en denar, 20og han spurte: «Hvem har bildet og navnet sitt her?» 21«Keiseren», svarte de. Da sa han til dem: «Så gi keiseren det som tilhører keiseren, og Gud det som tilhører Gud.» 22De ble forundret over dette svaret, og de forlot ham og gikk sin vei.