Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulusa girji kolossalaččaide

1 2 3 4

Forrige kapittel
4Isidat, meannudehket šlávaideattetguin vuoigatlaččat ja govttolaččat. Muitet ahte dis maid lea hearrá almmis.
Ávžžuhusat ja dearvvuođat
 2 Rohkadallet gierdavaččat, gohcet ja átnot giitalusaiguin.  3 Rohkadallet maiddái min ovddas, vai Ipmil rabasta midjiide sáni uvssa ja mii beassat sárdnidit Kristusa čiegusvuođa man dihte mun lean fáŋgan.  4 Vare mun sáhtášin dahkat dan almmusin ja máhtášin sárdnut nugo galggašin!
   
 5 Meannudehket viisásit olggobealolbmuiguin, atnet ávkin vuogas áiggi.  6 Sárdnot álelassii ustitlaččat, dattetge nu ahte din ságat sáltenjaddet. Dii fertebehtet diehtit, mo vástidit iešguhtiige.
   
 7 Buot mii munnje guoská, muitala didjiide min ráhkis viellja Tykikos, oskkáldas bálvaleaddji ja mu bargoguoibmi Hearrá barggus.  8 Mun vuolggahan su din lusa aiddo dan dihte vai beassabehtet gullat ságaid midjiide ja vai son arvvosmahttá din.  9 Su mielde boahtá min oskkaldas ja ráhkis viellja Onesimos gii lea din iežadet olmmoš. Sudnos beassabehtet gullat ságaid deike.
   
10 Mu fáŋgaguoibmi Aristarkos cealká didjiide dearvvuođaid, ja nu maiddái Markus, Barnabasa vilbealle, gean hárrái dii lehpet juo ožžon rávvagiid; váldet su bures vuostá, jos son boahtá diehko. 11 Dearvvuođat Jesusis gii gohčoduvvo maid Justusin. Dát golmmas leat áidna juvddálaččat geat barget muinna Ipmila riikka ovdii. Sii leat leamaš munnje stuorra jeđđehussan. 12 Dearvvuođaid cealká din iežadet olmmoš Epafras, Kristus Jesusa bálvaleaddji, gii álo rohkadallá áŋgirit din ovddas, vai dii bissubehtet dievaslažžan ja dovdabehtet ollásit Ipmila dáhtu. 13 Mun duođaštan ahte son bargá sakka din ovdii ja Laodikea ja Hierapolisa searvegottiid ovdii. 14 Didjiide cealkiba dearvvuođaid maiddái min ráhkis viellja doavttir Lukas ja Demas.
   
15 Celket dearvvuođaid Laodikea vieljaide ja Nymfai ja searvegoddái mii čoaggana su vissui. 16 Go lehpet lohkan dán girjji, de atnet fuola das ahte dat lohkkojuvvo maiddái Laodikea searvegottis, ja ahte diigis lohkabehtet dan girjji maid mu lean sádden Laodikeai. 17 Celket Arkipposii: “Muitte ollašuhttit dan bálvalusdoaimma maid leat ožžon Hearrás.”
   
18 Mun, Paulus, čálán dása dearvvuođaid iežan gieđain. Muitet mu láhkkiid. Árbmu lehkos dinguin.
Kol 4,3 viser til Ef 3,3
Note rabasta midjiide sáni uvssa: vai olbmot váldet vuostá evangeliuma. Vrd. \+xt Apd 14,27; 1 Kor 16,9; 2 Kor 2,12; Alm 3,8.
Note Onesimos: Namma mearkkaša “ávkkálaš” ja lei dábálaš šlávanamma. Gč. \+xt Filem 10\+xt*. Eanaš namain v. 10–14 leat maiddái \+xt Filem 24.
Kol 4,13 viser til Kol 2,1
Note Nymfa: Máŋgga giehtačállosis dás lea olbmánamma “Nymfas”.
Note girjji … Laodikeai: dovdameahttun girji maid Paulus čálii Laodikea searvegoddái.
Forrige kapittel

10. mai 2021

Dagens Bibelord

Lukas 18,1–8

Les i nettbibelen

1Han fortalde dei ei likning om at dei alltid skulle be og ikkje mista motet: 2«I ein by var det ein dommar som ikkje hadde ærefrykt for Gud og ikkje tok omsyn til noko menneske. ... Vis hele teksten

1Han fortalde dei ei likning om at dei alltid skulle be og ikkje mista motet: 2«I ein by var det ein dommar som ikkje hadde ærefrykt for Gud og ikkje tok omsyn til noko menneske. 3I same byen var det ei enkje. Ho kom gong på gong til han og sa: ‘Hjelp meg i saka med motparten min, så eg kan få min rett.’ 4Lenge ville han ikkje, men til slutt sa han med seg sjølv: ‘Endå eg verken har ærefrykt for Gud eller tek omsyn til noko menneske, 5vil eg hjelpa denne enkja til retten hennar, sidan ho plagar meg slik, elles endar det vel med at ho flyg like i synet på meg.’» 6Og Herren sa: «Høyr kva denne uærlege dommaren seier! 7Skulle så ikkje Gud hjelpa sine utvalde til retten deira, dei som ropar til han dag og natt? Er han sein til å hjelpa dei? 8Eg seier dykk: Han skal raskt sørgja for at dei får sin rett. Men når Menneskesonen kjem, skal han då finna trua på jorda?»