Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Nehemja

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Forrige kapittelNeste kapittel

Muvra gárvána
6Go Sanballat, Tobia, arabalaš Gešem ja min eará vašálaččat gulle ahte mun ledjen geargan huksemis muvrra ođđasis, ja ahte das eai lean šat luoddaneamit – mun in gal lean velá bidjan uvssaid poarttaide –  2 de Sanballat ja Gešem bijaiga munnje sáni: “Deaivvadehkot Kefirimis Onoleagis.” Muhto soai áigguiga dahkat munnje baháid.  3 Mun vuolggahin áirasiid sudno lusa ja cealkkihin: “Mus lea stuorra bargu gaskan, inge mun sáhte boahtit. Bargu gaskkalduvvá jos mun guođán dan ja vuolggán dudno lusa.”  4 Njealji geardde sii vuolggahedje munnje seammá sáni, ja juohke háve mun vástidin seammá láhkái.  5 Viđát geardde Sanballat vuolggahii munnje sullasaš sáni, muhto dál su bálvaleaddjis lei mielde rabas reive  6 masa lei čállojuvvon: “Álbmogiid gaskkas beaggá, ja maiddái Gešem dadjá dan, ahte don ovttas juvddálaččaiguin áiggut stuimmáskit. Danin don leat huksemin muvrra. Beaggá maid ahte don leat viggamin sin gonagassan  7 ja ahte leat bidjan muhtun profehtaid čuorvut iežat Jerusalemis Juda gonagassan. Dákkár beaggin gullo vissásit gonagasa beljiide. Boađe dan dihte ráđđádallat minguin!”
   
 8 Muhto mun vuolggahin Sanballatii sáni: “Dát du čuoččuhusat eai leat duođat. Don leat ieš hutkan daid.”  9 Buohkat oainnat geahččaledje baldalit min. Sii navde min heaittihit barggu ja guođđit dan gaskan, muhto mun baicce ožžon ođđa návccaid.
   
10 Mun mannen deaivvadit Šemajain, Delaja bártniin, Mehetabela áddjubiin, gii bisui iežas dálu siste. Son dajai: “Mannu ovttas Ipmila vissui, tempela sisa, ja dahppu dan uvssaid. Muđui sii bohtet ihkku goddit du.”
   
11 Muhto mun dadjen: “Báhtarivččiigo mu lágán olmmái? Ja mo sáhtášii mu lágán olmmái mannat tempelii ja dattetge bissut heakkas? Mun in mana.” 12 Mun árvidin ahte Ipmil ii lean vuolggahan su. Son dajai dán profehtasáni mu birra danne go Tobia ja Sanballat leigga bálkáhan su. 13 Son lei bálkáhuvvon baldit mu, vai mun suorganivččen ja dagašin nu ja suddudivččen. Nu mun livččen ožžon bahás beaggima, ja sii livčče beassan bilkidit mu.
   
14 Ipmilan, muitte maid Tobia ja Sanballat leaba dahkan, ja maiddái profehtanisson Noadja ja eará profehtat geat vigge baldalit mu.
   
15 Muvra šattai gárvvisin vihttalogiguokte beaivvi maŋŋil go leimmet álggahan barggu, elulmánu guoktelogiviđát beaivvi. 16 Go buot min vašálaččat gulle dan, ja buot min birasálbmogat oidne dan, de dat orui sin mielas leamen oavdudahku. Sii ipmirdedje ahte dát bargu lei dahkkojuvvon min Ipmila vehkiin.
   
17 Daid áiggiid Juda hearrát sáddejedje ollu reivviid Tobiai, ja Tobia fas sidjiide. 18 Válli čanai eatnat Juda olbmáid sutnje, son lei oainnat Šekanja, Araha bártni, vivva, ja su bártni Johanana áhkká lei Mešullama, Berekja bártni, nieida. 19 Sii máidno Tobia munnje ja muitaledje dasto sutnje maid mun ledjen dadjan. Tobia sáddii munnje reivviid main son vikkai baldalit mu.
Neh 6,1 viser til Neh 2,19
Note Onoleahki: Jerusalema ja Jaffa gaskkas; dát guovlu lei bealátkeahttái Nehemja ja Sanballata giččus.
Neh 6,14 viser til l 0,0
Note elulmánu: guđát mánnu juvddálaččaid kaleanddaris, čakčageassi. borgemánnu-čakčamánnu. \+w mánut.
Forrige kapittelNeste kapittel

06. mai 2021

Dagens Bibelord

1. Kongebok 3,5–14

Les i nettbibelen

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» ... Vis hele teksten

5I Gibeon viste Herren seg for Salomo i en drøm om natten. Gud sa: «Be om hva du vil. Jeg skal gi deg det!» 6Salomo svarte: «Du har vist stor godhet mot din tjener David, min far, fordi han vandret for ditt ansikt i troskap og rettferd og hadde et hjerte som var oppriktig mot deg. Du har holdt fast ved din store godhet ved å gi ham en sønn som i dag sitter på hans trone. 7Nå har du, Herre, min Gud, gjort din tjener til konge etter min far David, enda jeg bare er en ung og uerfaren mann. 8Her står din tjener midt iblant ditt folk som du har utvalgt, et folk så stort at det ikke kan telles, og så tallrikt at det ikke kan regnes. 9Gi da din tjener et lydhørt hjerte, så jeg kan styre ditt folk og skille mellom godt og ondt. For hvem kan ellers styre dette folket, så stort som det er?» 10At Salomo svarte dette, var godt i Herrens øyne. 11Og Gud sa til ham: «Siden du ba om dette og ikke om et langt liv eller rikdom eller død over dine fiender, men om evne til å høre hva som er rett, 12så vil jeg gjøre det du har bedt om. Nå gir jeg deg et hjerte som er så klokt og forstandig at din like aldri før har vært og heller ikke skal komme etter deg. 13Selv det som du ikke ba om, vil jeg gi deg: både rikdom og ære. Så lenge du lever, skal det ikke finnes din like blant kongene. 14Og hvis du vandrer på mine veier og holder mine lover og bud, slik som din far David gjorde, vil jeg gi deg et langt liv.»