Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

Tilbake til oversikten

Paulusa girji kolossalaččaide

1 2 3 4

Forrige kapittel
4Isidat, meannudehket šlávaideattetguin vuoigatlaččat ja govttolaččat. Muitet ahte dis maid lea hearrá almmis.
Ávžžuhusat ja dearvvuođat
 2 Rohkadallet gierdavaččat, gohcet ja átnot giitalusaiguin.  3 Rohkadallet maiddái min ovddas, vai Ipmil rabasta midjiide sáni uvssa ja mii beassat sárdnidit Kristusa čiegusvuođa man dihte mun lean fáŋgan.  4 Vare mun sáhtášin dahkat dan almmusin ja máhtášin sárdnut nugo galggašin!
   
 5 Meannudehket viisásit olggobealolbmuiguin, atnet ávkin vuogas áiggi.  6 Sárdnot álelassii ustitlaččat, dattetge nu ahte din ságat sáltenjaddet. Dii fertebehtet diehtit, mo vástidit iešguhtiige.
   
 7 Buot mii munnje guoská, muitala didjiide min ráhkis viellja Tykikos, oskkáldas bálvaleaddji ja mu bargoguoibmi Hearrá barggus.  8 Mun vuolggahan su din lusa aiddo dan dihte vai beassabehtet gullat ságaid midjiide ja vai son arvvosmahttá din.  9 Su mielde boahtá min oskkaldas ja ráhkis viellja Onesimos gii lea din iežadet olmmoš. Sudnos beassabehtet gullat ságaid deike.
   
10 Mu fáŋgaguoibmi Aristarkos cealká didjiide dearvvuođaid, ja nu maiddái Markus, Barnabasa vilbealle, gean hárrái dii lehpet juo ožžon rávvagiid; váldet su bures vuostá, jos son boahtá diehko. 11 Dearvvuođat Jesusis gii gohčoduvvo maid Justusin. Dát golmmas leat áidna juvddálaččat geat barget muinna Ipmila riikka ovdii. Sii leat leamaš munnje stuorra jeđđehussan. 12 Dearvvuođaid cealká din iežadet olmmoš Epafras, Kristus Jesusa bálvaleaddji, gii álo rohkadallá áŋgirit din ovddas, vai dii bissubehtet dievaslažžan ja dovdabehtet ollásit Ipmila dáhtu. 13 Mun duođaštan ahte son bargá sakka din ovdii ja Laodikea ja Hierapolisa searvegottiid ovdii. 14 Didjiide cealkiba dearvvuođaid maiddái min ráhkis viellja doavttir Lukas ja Demas.
   
15 Celket dearvvuođaid Laodikea vieljaide ja Nymfai ja searvegoddái mii čoaggana su vissui. 16 Go lehpet lohkan dán girjji, de atnet fuola das ahte dat lohkkojuvvo maiddái Laodikea searvegottis, ja ahte diigis lohkabehtet dan girjji maid mu lean sádden Laodikeai. 17 Celket Arkipposii: “Muitte ollašuhttit dan bálvalusdoaimma maid leat ožžon Hearrás.”
   
18 Mun, Paulus, čálán dása dearvvuođaid iežan gieđain. Muitet mu láhkkiid. Árbmu lehkos dinguin.
Kol 4,3 viser til Ef 3,3
Note rabasta midjiide sáni uvssa: vai olbmot váldet vuostá evangeliuma. Vrd. \+xt Apd 14,27; 1 Kor 16,9; 2 Kor 2,12; Alm 3,8.
Note Onesimos: Namma mearkkaša “ávkkálaš” ja lei dábálaš šlávanamma. Gč. \+xt Filem 10\+xt*. Eanaš namain v. 10–14 leat maiddái \+xt Filem 24.
Kol 4,13 viser til Kol 2,1
Note Nymfa: Máŋgga giehtačállosis dás lea olbmánamma “Nymfas”.
Note girjji … Laodikeai: dovdameahttun girji maid Paulus čálii Laodikea searvegoddái.
Forrige kapittel

22. april 2021

Dagens Bibelord

Jesaja 40,26–31

Les i nettbibelen

26Løft blikket mot det høye og se: Hvem har skapt alt dette? Han som teller stjerners hær, fører dem ut og kaller dem alle ved navn. Hans kraft er så stor og hans styrke så veldig at ikke én skal mangle. ... Vis hele teksten

26Løft blikket mot det høye og se: Hvem har skapt alt dette? Han som teller stjerners hær, fører dem ut og kaller dem alle ved navn. Hans kraft er så stor og hans styrke så veldig at ikke én skal mangle. 27Hvorfor tenker du, Jakob, hvorfor sier du, Israel: «Min vei er skjult for Herren, min Gud bryr seg ikke om min rett»? 28Vet du ikke, har du ikke hørt? Herren er den evige Gud som skapte jordens ender. Han blir ikke trett og ikke sliten, ingen kan utforske hans forstand. 29Han gir den trette kraft, og den som ikke har krefter, gir han stor styrke. 30Gutter blir trette og slitne, unge menn snubler og faller. 31Men de som venter på Herren, får ny kraft, de løfter vingene som ørnen, de løper og blir ikke slitne, de går og blir ikke trette.