Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Petera vuosttaš girji

1 2 3 4 5

Neste kapittel

Dearvvuođat
1Peter, Jesus Kristusa apostal, dearvvaha válljejuvvon olbmuid geat ellet vierisin bieđgguid Pontosis, Galatias, Kappadokias, Asias ja Bitynias  2 ja geaid Ipmil, min Áhčči, áigumušas mielde lea Vuoiŋŋainis basuhan eallit Jesus Kristusii gulolažžan ja su varain buhtistuvvon. Árbmu ja ráfi šaddos valljugasat didjiide!
Ealli doaivu
 3 Máidnojuvvon lehkos Hearrámet Jesus Kristusa Ipmil ja Áhčči! Stuorra váibmoláđisvuođastis son lea riegádahttán min ođđasis ealli doivui Jesus Kristusa bajásčuožžileami bokte jábmiid luhtte,  4 nohkameahttun, duolvatmeahttun ja goldnameahttun árbái mii lea vurkejuvvon albmái din várás.  5 Dasgo Ipmila fápmu várjala din oskku bokte dan bestojupmái mii lea gárvvis almmustuvvat maŋimuš áiggi.
   
 6 Danin dii oažžubehtet ávvudit, vaikko dii dál oanehis bottoža šaddabehtet gillát máŋggalágán geahččalusaid.  7 Velá gollige geahččaluvvo dolas, ja din oskuhan lea sakka mávssoleabbo go nohkavaš golli. Geahččalusain din osku gávnnahuvvo leat albma, ja dat buktá máidnojumi, hearvásvuođa ja gudni dalle go Jesus Kristus almmustuvvá.  8 Vaikko dii ehpet leat su oaidnán, de dii almmatge ráhkistehpet su, vaikko dii ehpet dál oainne su, de dii almmatge oskubehtet sutnje, ja dii ávvudehpet cealkemeahttun almmálaš iluin,  9 danne go dii joksabehtet oskku meari, sieluid bestojumi.
   
10 Dán bestojumi profehtat leat ohcan ja guorahallan, go sii leat profehtastallan dan árpmus mii boahtá din oassin. 11 Sii leat suokkardan guđe dahje makkár áigái čujuhii Kristusa Vuoigŋa mii sin siste váikkuhii, go dat einnostii Kristusa gillámušaid ja dan hearvásvuođa mii boahtá daid maŋŋil. 12 Sidjiide dieđihuvvui ahte sii eai lean bálvaleamen iežaset, muhto baicca din, go sii sárdno dan sága maid didjiide leat almmuhan dat olbmot geat almmis vuolggahuvvon Bassi Vuoiŋŋas leat buktán didjiide evangeliuma. Dan bestojupmái eŋgelatge áibbašit geahčastit.
Bassi eallin
13 Lehket dan dihte gárvásat ja gohcet. Bidjet doaivvu ollásit dan árbmui mii addojuvvo didjiide dalle go Jesus Kristus almmustuvvá. 14 Lehket jegolaš mánát alletge divtte anistumiid báidnit iežadet nugo ovdal, go eliidet diehtemeahttunvuođas. 15 Nugo son guhte din rávkkai lea bassi, nu šaddos bassin oppa din eallin. 16 Čállojuvvonhan lea: Lehket basit, dasgo mun lean bassi. 17 Jos dii rohkadaladettiin gohčodehpet Áhččin su guhte almmá olbmo hápmái geahčakeahttá dubme juohkehačča su daguid mielde, de ellet Ipmila balus dán vierisvuođadet áiggi. 18 Diihan diehtibehtet ahte dii ehpet leat lonistuvvon nohkavaš diŋggain, silbbain dahje golliin dan duššálaš eallimis maid leiddet árben áhčiin, 19 muhto baicce Kristusa, dan máinnehis ja vigihis lábbá, mávssolaš varain. 20 Son lei válljejuvvon juo ovdal go máilbmi vuođđuduvvui, ja dál áiggiid loahpas son lea almmustahttojuvvon din várás. 21 Su bokte dii oskubehtet Ipmilii guhte bajásčuoččáldahtii su jábmiid luhtte ja attii sutnje hearvásvuođa, nu ahte dii oskkus bidjabehtet doaivaga Ipmilii.
   
22 Go dii duohtavuhtii jegolažžan lehpet buhtistan iežadet vai máhttibehtet eallit duohta vieljalaš ráhkisvuođas, de ráhkistehket guhtet guimmiideattet oskkáldasat ja olles váimmus. 23 Diihan lehpet riegádan ođđasis, ehpet nohkavaš, muhto nohkameahttun siepmanis, Ipmila ealli sánis mii bissu agálaččat. 24 Danin go
           olmmoš lea dego rássi
           ja buot su hearvásvuohta dego gietti lieđđi.
           Rássi goldná ja lieđđi gahččá,
          
   
25  muhto Hearrá sátni bissu agálašvuhtii.
Aiddo dát sátni lea illusáhka mii didjiide lea sárdniduvvon.
Neste kapittel

25. januar 2022

Dagens bibelord

Apostelgjerningene 9,21–31

Les i nettbibelen

21Alle som hørte på, ble forundret og sa: «Er ikke dette han som i Jerusalem ville utrydde alle som påkaller dette navnet? Kom han ikke hit for å føre dem i lenker til overprestene?» ... Vis hele teksten

21Alle som hørte på, ble forundret og sa: «Er ikke dette han som i Jerusalem ville utrydde alle som påkaller dette navnet? Kom han ikke hit for å føre dem i lenker til overprestene?» 22Men Saulus fikk stadig større kraft, og jødene i Damaskus ble svar skyldig da han viste klart at Jesus er Messias. 23En god stund senere la jødene planer om å drepe ham. 24Saulus fikk høre om denne sammensvergelsen. Døgnet rundt holdt de vakt, også ved byportene, for å få ham drept, 25men disiplene hans fikk ham ut om natten; de firte ham ned langs muren i en kurv. 26Da han kom til Jerusalem, forsøkte han å komme inn blant disiplene. Men alle var redd ham og trodde ikke han var noen disippel. 27Barnabas tok ham da med seg til apostlene. Han fortalte dem hvordan Saulus på veien hadde sett Herren, som hadde talt til ham, og hvordan han i Damaskus hadde forkynt frimodig i Jesu navn. 28Etter dette gikk han inn og ut hos dem i Jerusalem og forkynte fritt og åpent i Herrens navn. 29Han talte og diskuterte med de gresktalende jødene, men de forsøkte å få ham drept. 30Da brødrene fikk vite det, brakte de ham til Cæsarea og sendte ham videre til Tarsos. 31Kirken hadde nå fred over hele Judea og Galilea og Samaria. Den ble bygd opp og levde i ærefrykt for Herren, og den vokste, styrket av Den hellige ånd.