Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Paulusa girji romalaččaide

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Neste kapittel

Dearvvuođat
1Paulus, Jesus Kristusa bálvaleaddji, rávkojuvvon apostalin ja válljejuvvon sárdnidit Ipmila evangeliuma, dearvvaha buot Ipmila ráhkkásiid Romas, daid geaid son lea rávkan bassi olmmožin.  2 Evangelium maid mun sárdnidan ja maid Ipmil ovdal juo lea lohpidan profehtaidis bokte bassi čállagiin,  3 lea sáhka su Bártni birra. Oačči beales son lei riegádan Davida nális,  4 muhto bassivuođa Vuoiŋŋain son lea duođaštuvvon Ipmila fámolaš Bárdnin go son bajásčuožžilii jábmiid luhtte: Son lea Jesus Kristus, min Hearrá.  5 Su bokte mun lean ožžon árpmu ja apostala doaimma, vai mun láidešin buot báhkiniid oskku gulolašvuhtii su nama gudnin.  6 Sin gaskkas lehpet diige geaid Jesus Kristus lea rávkan.
   
 7 Mun cealkkán dearvvuođaid didjiide, buot Ipmila ráhkkásiidda Romas, didjiide geat lehpet rávkojuvvon bassi olmmožin. Árbmu lehkos dinguin ja ráfi Ipmilis, min Áhčis, ja Hearrá Jesus Kristusis.
Paulus ja Roma searvegoddi
 8 Vuosttažettiin mun giittán Ipmilan Jesus Kristusa bokte din buohkaid ovddas, dasgo din osku beakkuhuvvo miehtá máilmmi.  9 Ipmil, gean mun olles váimmus bálvalan go sárdnidan evangeliuma su Bártni birra, duođašta ahte mun álohii muittán din rohkadusainan. 10 Mun rohkadalan álo ahte mun almmatge ovtta geardde beasašin boahtit din lusa, jos Ipmil dáhttu. 11 Mun áibbašan oaidnit din, vai beasan addit didjiide oasi Vuoiŋŋa attáldagas ja nu nannet din, 12 dahje baicca nu ahte mii ovttas, dii ja mun, arvvosmahttojuvvot oktasaš oskkus. 13 Vieljat, mun dáhtun din diehtit ahte lean dávjá áigon boahtit din lusa, muhto dássážii lea álo leamaš muhtun hehttehus. Mun dáhtošin oažžut juoga šaddosiid maiddái din luhtte, nugo lean ožžon eará báhkiniid gaskkas. 14 Mun lean velggolaš sihke greikalaččaide ja barbáraide, sihke oahppan ja oahppameahttun olbmuide, 15 ja dan dihte mun hálidivččen sárdnidit evangeliuma maiddái didjiide geat ássabehtet Romas.
Evangeliuma fápmu
16 Mun in heahpanatta evangeliumis. Dat lea Ipmila fápmu bestojupmin buohkaide geat oskot, ovddemustá juvddálaččaide ja dasto maiddái greikalaččaide. 17 Evangeliumis Ipmila vanhurskkisvuohta almmustuvvá oskkus oskui, nugo lea čállojuvvon: Vanhurskkis galgá eallit oskku bokte.
Olbmo sivalašvuohta
18 Ipmila moarri almmustuvvá almmis buot ipmilmeahttunvuođa ja vearrivuođa vuostá maid olbmot dahket, go čihket duohtavuođa vearrivuođa duohkái. 19 Dat maid olbmot sáhttet diehtit Ipmila birra lea sidjiide čalmmus, dasgo Ipmil lea almmustahttán dan sidjiide. 20 Su oaidnemeahttun luondu, su agálaš fápmu ja ipmilvuohta leat oidnon gitta máilmmi sivdnideami rájes, ja olbmot leat dovdan dan su daguin. Danne sis ii leat mihkkege bealuštusaid. 21 Vaikko sii dovde Ipmila, de sii eai gudnejahttán su Ipmilin eaige giitán su, muhto sin jurdagat šadde duššálažžan ja sin jierpmehis váibmu sevnnjodii. 22 Sii atne iežaset viissisin, muhto šadde jallan, 23 ja sii molso Ipmila nohkameahttun hearvásvuođa ja bidje dan sadjái nohkavaš olbmuid, lottiid, njealjejuolggat elliid ja njoammuid govaid.
   
24 Dan dihte Ipmil divttii sin čuovvut iežaset váimmu anistumiid ja attii sin nuoskivuhtii, nu ahte sii heahppášuhttet rupmašiiddiset guhtet guimmiideasetguin. 25 Sii lonuhedje Ipmila duohtavuođa giellásiin ja gudnejahtte ja bálvaledje sivdnádusa eambbo go sivdnideaddji, gii lea buressivdniduvvon agálašvuhtii, amen.
   
26 Dan dihte Ipmil attii sin heahpatlaš himuid háldui. Nissonat molso lunddolaš sohkabealoktavuođa eahpelunddolažžan, 27 ja olbmát maid heite ovttastallamis nissoniiguin lunddolaččat, ja sis buollájedje himut guhtet guoibmáseaset. Olbmát leat nuskošan olbmáiguin ja ožžo dan ráŋggáštusa maid ánssášedje čádjádusaset dihte.
   
28 Go sii eai beroštan dovdat Ipmila, de son attii sin iežaset árvvohis jurdagiid váldái dahkat dakkára mii ii heive. 29 Sin dievva lea buotlágan vearrivuohta, bahávuohta, ruhtaváibmilvuohta, gávvilvuohta, gáđašvuohta, goddinmiella, riidu, behtolašvuohta ja baháneahkkánvuohta. 30 Sii šláttardit, sárdnot sealggebealde, vašuhit Ipmila, dahket veahkaválddi, čeavllástallet, rámppastallet, leat bahájuonalaččat, eai jeagat vánhemiid, 31 leat jierpmeheamit, oskkáldasmeahttumat, ráhkismeahttumat ja árpmuheamit. 32 Vaikko sii dihtet Ipmila mearrádusa ahte dat geat dahket nu, ánssášit jápmit, de sii eai dušše daga daid ieža, muhto velá rámidit daid geat dahket seammá ládje.
Neste kapittel

25. januar 2022

Dagens bibelord

Apostelgjerningene 9,21–31

Les i nettbibelen

21Alle som hørte på, ble forundret og sa: «Er ikke dette han som i Jerusalem ville utrydde alle som påkaller dette navnet? Kom han ikke hit for å føre dem i lenker til overprestene?» ... Vis hele teksten

21Alle som hørte på, ble forundret og sa: «Er ikke dette han som i Jerusalem ville utrydde alle som påkaller dette navnet? Kom han ikke hit for å føre dem i lenker til overprestene?» 22Men Saulus fikk stadig større kraft, og jødene i Damaskus ble svar skyldig da han viste klart at Jesus er Messias. 23En god stund senere la jødene planer om å drepe ham. 24Saulus fikk høre om denne sammensvergelsen. Døgnet rundt holdt de vakt, også ved byportene, for å få ham drept, 25men disiplene hans fikk ham ut om natten; de firte ham ned langs muren i en kurv. 26Da han kom til Jerusalem, forsøkte han å komme inn blant disiplene. Men alle var redd ham og trodde ikke han var noen disippel. 27Barnabas tok ham da med seg til apostlene. Han fortalte dem hvordan Saulus på veien hadde sett Herren, som hadde talt til ham, og hvordan han i Damaskus hadde forkynt frimodig i Jesu navn. 28Etter dette gikk han inn og ut hos dem i Jerusalem og forkynte fritt og åpent i Herrens navn. 29Han talte og diskuterte med de gresktalende jødene, men de forsøkte å få ham drept. 30Da brødrene fikk vite det, brakte de ham til Cæsarea og sendte ham videre til Tarsos. 31Kirken hadde nå fred over hele Judea og Galilea og Samaria. Den ble bygd opp og levde i ærefrykt for Herren, og den vokste, styrket av Den hellige ånd.