Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Daniel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Neste kapittel

Daniel ja su ustibat Nebukadnesara hoavas
1Juda gonagasa Jojakima goalmmát ráđđenjagi fallehii Babylonia gonagas Nebukadnesar Jerusalema ja birastahtii gávpoga.  2 Hearrá attii Jojakima, Juda gonagasa, su gihtii, ja maiddái muhtun bassi lihtiid Ipmila viesus. Nebukadnesar doalvvui lihtiid Sineara eatnamii ja bijai daid iežas ipmila dávvirgámmárii.
   
 3 De gonagas gohčui bajimus hoavvaolbmás Ašpenasa válljet muhtun israellaččaid gonagaslaš sogas ja allanálat bearrašiin,  4 čáppa nuorra olbmáid geain ii lean mihkkege liittuid ja geat ledje viisát, čeahpit ja oahppilat, nu ahte sii livčče dohkálaččat bálvalit gonagasa šloahtas, ja gohčui oahpahit sidjiide kaldealaččaid girjjálašvuođa ja giela.  5 Gonagas mearridii ahte sii juohke beaivvi galge oažžut borramuša ja viinni su iežas beavddis. Sii galge oahpahuvvot golbma jagi ja das maŋŋil bálvalit gonagasa.  6 Sin searvvis ledje Daniel, Hananja, Mišael ja Asarja, buohkat Juda čearddas.  7 Bajimus hoavvaolmmái bijai sidjiide ođđa namaid: Danielii son bijai namman Beltešassar, Hananjai Šadrak, Mišaelii Mešak ja Asarjai Abed-Nego.
   
 8 Muhto Daniel mearridii ahte son ii daga iežas buhtismeahttumin gonagasa beavddi borramušain ja viinniin, ja son ánui bajimus hoavvaolbmás beassat vealtat dakkáris mii lea buhtismeahttun.  9 Ipmil lei dahkan bajimus hoavvaolbmá láđisin ja buorredáhtolažžan Danielii, 10 muhto bajimus hoavvaolmmái dajai Danielii: “Mun balan ahte mu hearrá ja gonagas gii lea mearridan maid dii galgabehtet borrat ja juhkat, ii ane din seammá dearvvašin go daid eará nuorra olbmáid, ja dalle dii dagahehpet munnje heakkaheađi.” 11 Dalle Daniel dajai bearráigeahččái gean bajimus hoavvaolmmái lei gohččon atnit fuola sus alddis, Hananjas, Mišaelis ja Asarjas: 12 “Geahččal bálvaleddjiidat logi beaivvi ja atte midjiide dušše šattuid borrat ja čázi juhkat. 13 Buohtastahte min dasto daiguin nuorra olbmáiguin geat leat borran gonagasa beavddi borramuša, ja daga midjiide dalle nugo anát buoremussan.” 14 Bearráigeahčči mieđihii sin átnumuššii ja geahččalii sin logi beaivvi. 15 Go dat logi beaivvi ledje vássán, de sii ledje čábbábut ja deahkkábut oaidnit go dat nuorra olbmát geat ledje ožžon borramuša gonagasa beavddis. 16 Dalle bearráigeahčči divttii sin vealtat gonagasa borramušain ja viinnis ja attii sidjiide šattuid borrat.
   
17 Ipmil attii dan njealji nuorra olbmái jierpmi ja áddejumi ipmirdit buotlágán čállagiid ja viisodaga, ja Daniel máhtii čilget buot oainnáhusaid ja nieguid. 18 Go dat áigi lei boahtán maid gonagas lei mearridan, de bajimus hoavvaolmmái doalvvui sin Nebukadnesara ovdii. 19 Gonagas sártnui singuin, ja son gávnnahii ahte ii oktage nuorra olbmáin lean Daniela, Hananja, Mišaela ja Asarja veardásaš. Nu sii besse bálvalit gonagasa. 20 Álo go gonagas jearai sis muhtun ášši mii gáibidii viisodaga ja ipmárdusa, de son gávnnahii ahte sii ledje logi geardde viisábut go buot iežas riikka einnosteaddjit ja mánideaddjit.
   
21 Daniel lei hoavas gonagas Kyrosa vuosttaš ráđđenjagi rádjái.
Neste kapittel

25. januar 2022

Dagens bibelord

Apostelgjerningene 9,21–31

Les i nettbibelen

21Alle som hørte på, ble forundret og sa: «Er ikke dette han som i Jerusalem ville utrydde alle som påkaller dette navnet? Kom han ikke hit for å føre dem i lenker til overprestene?» ... Vis hele teksten

21Alle som hørte på, ble forundret og sa: «Er ikke dette han som i Jerusalem ville utrydde alle som påkaller dette navnet? Kom han ikke hit for å føre dem i lenker til overprestene?» 22Men Saulus fikk stadig større kraft, og jødene i Damaskus ble svar skyldig da han viste klart at Jesus er Messias. 23En god stund senere la jødene planer om å drepe ham. 24Saulus fikk høre om denne sammensvergelsen. Døgnet rundt holdt de vakt, også ved byportene, for å få ham drept, 25men disiplene hans fikk ham ut om natten; de firte ham ned langs muren i en kurv. 26Da han kom til Jerusalem, forsøkte han å komme inn blant disiplene. Men alle var redd ham og trodde ikke han var noen disippel. 27Barnabas tok ham da med seg til apostlene. Han fortalte dem hvordan Saulus på veien hadde sett Herren, som hadde talt til ham, og hvordan han i Damaskus hadde forkynt frimodig i Jesu navn. 28Etter dette gikk han inn og ut hos dem i Jerusalem og forkynte fritt og åpent i Herrens navn. 29Han talte og diskuterte med de gresktalende jødene, men de forsøkte å få ham drept. 30Da brødrene fikk vite det, brakte de ham til Cæsarea og sendte ham videre til Tarsos. 31Kirken hadde nå fred over hele Judea og Galilea og Samaria. Den ble bygd opp og levde i ærefrykt for Herren, og den vokste, styrket av Den hellige ånd.