Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Jesaja

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Hearrá lihttu bissu
55Gullet, buohkat geat goikabehtet,
          bohtet čázi lusa!
          Bohtet diinai geain ii leat ruhta,
          ostet gortniid nuvttá ja borret,
          váldet viinni ja mielkki
          almmá mávssu haga!
          
   
 2 Manne dii golahehpet ruđa
          dakkárii mii ii leat láibi,
          lonuhehpet dietnaseattet
          dasa mii ii gallet?
          Gullet datte mu,
          de beassabehtet herskostallat
          ja návddašit buoiddes borramušaid.
          
   
 3 Jorgalehket bealji mu beallái
          ja bohtet mu lusa,
          guldalehket dárkilit,
          de beassabehtet eallit!
          Mun dagan dinguin agálaš lihtu
          ja lohpidan leat oskkáldas,
          nugo ledjen oskkáldas Davidii.
          
   
 4 Su mun bidjen duođašteaddjin
          álbmogiidda,
          dahken su álbmogiid oaivámužžan
          ja ráđđejeaddjin.
          
   
 5 Don rávkkat álbmoga
          maid it dovdda,
          ja álbmot mii ii dovdda du,
          boahtá viega du lusa
          Hearrá, du Ipmila, dihte,
          Israela Basi dihte.
          Son addá dutnje hearvásvuođa.

Hearrá sátni ii máhca guorusin
     6 Ohcet Hearrá dan botta
          go son lea gávdnamis,
          čurvot su go son lea lahka!
          
   
 7 Heitos ipmilmeahttun geainnus
          ja vearredahkki áigumušaidis.
          Jorgalehkos son Hearrá beallái,
          danin go son árpmiha,
          dorvvastehkos Ipmilii
          gii álo dáhttu addit ándagassii.
          
   
 8 Mu jurdagat eai leat din jurdagat
          eaige din geainnut leat mu geainnut,
          cealká Hearrá.
          
   
 9 Nu go albmi lea allin eatnama badjel,
          nu leat mu geainnut
          allin din geainnuid badjel
          ja mu jurdagat allin din jurdagiid badjel.
          
   
10 Nugo arvi ja muohta
          gahččet almmis eaige máhca dohko,
          muhto láktadit eatnama,
          bohciidahttet rahtá ja šattuid
          ja addet siepmaniid gilvái
          ja láibbi borrái,
          
   
11 nu lea maiddái sátni
          mii vuolgá mu njálmmis:
          Ii dat máhca guorusin,
          muhto dahká dan maid mun dáhtun
          ja ollašuhttá mu gohččuma.
          
   
12 Ilus dii oažžubehtet vuolgit,
          ja muosis dii ollebehtet ruoktot.
          Go dii boahtibehtet,
          de várit ja dievát čurvot ávus,
          ja buot eatnama muorat spežžot gieđaid.
          
   
13 Bastilislánjáid sadjái
          šaddet sypressat
          ja gáskálasaid sadjái myrtamuorat.
          Nu dáhpáhuvvá Hearrá nama gudnin,
          agálaš mearkan, mii ii sihkkojuvvo.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

02. oktober 2022

Dagens bibelord

Markus 5,35–43

Les i nettbibelen

35Mens han ennå talte, kom det folk fra synagogeforstanderens hus og sa: «Din datter er død. Hvorfor bryr du mesteren lenger?» 36Jesus hørte det som ble sagt, og sa til synagogeforstanderen: «Frykt ikke, bare tro!» ... Vis hele teksten

35Mens han ennå talte, kom det folk fra synagogeforstanderens hus og sa: «Din datter er død. Hvorfor bryr du mesteren lenger?» 36Jesus hørte det som ble sagt, og sa til synagogeforstanderen: «Frykt ikke, bare tro!» 37Nå lot han ingen andre følge med enn Peter, Jakob og Johannes, Jakobs bror. 38Da de kom til synagogeforstanderens hus og han så alt oppstyret og folk som gråt og jamret seg, 39gikk han inn og sa til dem: «Hvorfor støyer og gråter dere? Barnet er ikke dødt; hun sover.» 40De bare lo av ham. Men han drev alle ut og tok med seg barnets far og mor og dem som var med ham, og gikk inn der barnet lå. 41Så tok han barnet i hånden og sa: «Talita kumi!» Det betyr: «Lille jente, jeg sier deg: Stå opp!» 42Straks reiste jenta seg og gikk omkring; hun var tolv år gammel. Og de ble helt ute av seg av undring. 43Men han påla dem strengt at ingen måtte få vite dette, og han sa at de skulle gi henne noe å spise.