Bibelsøk

Søk
Velg oversettelse
Hvor finner jeg...

.

Tilbake til oversikten

Sálmmaid girji

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

< Forrige kapittelNeste kapittel >

Sálbma 88
88Lávlla, korahlaččaid sálbma. Koarrajođiheaddjái. Lávlojuvvo dego “Mahalat”. Esrahlaš Hemana oahpahansálbma.
          
   
 2 Hearrá, mu bestojumi Ipmil,
          mun čuorvvun du ijatbeaivái.
          
   
 3 Divtte mu rohkosa boahtit
          du muođuid ovdii,
          jorgal bealji mu čuorvasa beallái!
          
   
 4 Mu siellu lea gallánan oasehisvuođas,
          mun lean lahka jábmiidáimmu.
          
   
 5 Mun adnojuvvon daid láhkásažžan
          geat njidjet hávdái,
          lean dego olmmái
          gii lea massán eallinfámu.
          
   
 6 Mun lean guđđojuvvon jábmiid searvái,
          mun lean dego goddojuvvon olbmot
          geat veallájit hávddis,
          dat geaid don it šat muitte,
          geaid du giehta ii veahket.
          
   
 7 Don leat bálkestan mu čiekŋalis roggái,
          sevdnjes, botnihis skurčui.
          
   
 8 Du moarri deaddá mu lossadit,
          du siiggát márret mu badjel.
          
   
 9 Don leat ádján eret oahppásiid mu luhtte,
          nu fastin don leat dahkan mu sin čalmmiin.
          Mun lean dahppojuvvon sisa,
          in beasa olggos.
          
   
10 Hearrá, mu čalmmit leat čuovggahuvvan,
          geažos beaivvi mun čuorvvun du
          ja geaigguhan gieđaid du guvlui.
          
   
11 Dagatgo don oavdduid jábmiide,
          čuožžilitgo jámežat máidnut du?
          
   
12 Muitaluvvogo hávddis
          du árbmugasvuohta,
          jábmiidáimmus, ahte leat oskkáldas?
          
   
13 Leatgo du oavdudagut dovdosat
          seavdnjadasas,
          du buorrevuohta vajáldumi eatnamis?
          
   
14 Muhto mun čuorvvun du, Hearrá,
          iđedis juo mu rohkadus badjána du ovdii.
          
   
15 Hearrá, manne leat hilgon mu,
          manne čiegat mus muođuidat?
          
   
16 Nuorravuođa rájes
          mun lean leamaš vártnuheapme
          ja lahka jápmima.
          Mun guottán du balddáhusaid
          ja dorvvuhuvan.
          
   
17 Du buolli moarri lea mannan mu badjel,
          balddáhusat duššadit mu.
          
   
18 Geažos beaivvi
          dat leat mu birra dego čáhci,
          dat birastahttet mu juohke guovllus.
          
   
19 Buot mu ustibiid ja lagaš olbmuid
          don leat ádján mu luhtte,
          seavdnjadas lea mu áidna oahpis.
< Forrige kapittelNeste kapittel >

06. juli 2022

Dagens bibelord

Matteus 7,21–29

Les i nettbibelen

21Ikkje alle som seier til meg: ‘Herre, Herre!’ skal koma inn i himmelriket, men den som gjer det Far min i himmelen vil. ... Vis hele teksten

21Ikkje alle som seier til meg: ‘Herre, Herre!’ skal koma inn i himmelriket, men den som gjer det Far min i himmelen vil. 22Mange skal seia til meg på den dagen: ‘Herre, Herre! Har vi ikkje tala profetord i ditt namn, drive ut vonde ånder i ditt namn og gjort mange mektige gjerningar i ditt namn?’ 23Då skal eg seia det beint ut: ‘Eg har aldri kjent dykk. Gå bort frå meg, de som gjer urett!’ 24Den som høyrer desse orda mine og gjer det dei seier, liknar ein klok mann som bygde huset sitt på fjell. 25Regnet silte, elvane fløymde, og vindane bles og slo mot huset. Men det fall ikkje, for det var tufta på fjell. 26Men den som høyrer desse orda mine og ikkje gjer det dei seier, liknar ein uforstandig mann som bygde huset sitt på sand. 27Regnet silte, elvane fløymde, og vindane bles og slo mot huset. Då fall det, og fallet var stort.» 28Då Jesus hadde fullført denne talen, var folket fulle av undring over læra hans. 29For han lærte dei med myndig tale og ikkje som deira skriftlærde.